Skip to main content

Text 68

ТЕКСТ 68

Text

Текст

līlāmṛta-variṣaṇe,siñce caudda bhuvane,
hena megha yabe dekhā dila
durdaiva-jhañjhā-pavane,
meghe nila anya-sthāne,
mare cātaka, pite nā pāila
лӣла̄мр̣та-варишан̣е,

син̃че чаудда бхуване,
хена мегха йабе декха̄ дила
дурдаива-джхан̃джха̄-паване,

мегхе нила анйа-стха̄не,
маре ча̄така, пите на̄ па̄ила

Synonyms

Пословный перевод

līlā — of the pastimes of Kṛṣṇa; amṛta — of nectar; variṣaṇe — the shower; siñce — drenches; caudda bhuvane — the fourteen worlds; hena megha — such a cloud; yabe — when; dekhā dila — was visible; durdaiva — misfortune; jhañjhā-pavane — a high wind; meghe — the cloud; nila — brought; anya-sthāne — to another place; mare — dies; cātaka — the cātaka bird; pite pāila — could not drink.

лӣла̄ — игр Кришны; амр̣та — нектара; варишан̣е — поток; син̃че — затопляет; чаудда бхуване — четырнадцать миров; хена мегха — такое облако; йабе — когда; декха̄ дила — появилось перед нашим взором; дурдаива — несчастье; джхан̃джха̄-паване — сильный ветер; мегхе — то облако; нила — перенес; анйа-стха̄не — в другое место; маре — умирает; ча̄така — птица чатака; пите на̄ па̄ила — не могла напиться.

Translation

Перевод

“The cloud of Kṛṣṇa’s pastimes is drenching the fourteen worlds with a shower of nectar. Unfortunately, when that cloud appeared, a whirlwind arose and blew it away from Me. Being unable to see the cloud, the cātaka bird of My eyes is almost dead from thirst.”

«Облако игр Кришны заливает все четырнадцать миров потоками нектара. Но, на Мою беду, едва оно появилось, как налетел ураган и унес его прочь. Потеряв из виду то облако, птица чатака Моих глаз уже почти умерла от жажды».