Skip to main content

Text 65

Text 65

Text

Texto

kaha, sakhi, ki kari upāya?
kṛṣṇādbhuta balāhaka,
mora netra-cātaka,
nā dekhi’ piyāse mari’ yāya
kaha, sakhi, ki kari upāya?
kṛṣṇādbhuta balāhaka,
mora netra-cātaka,
nā dekhi’ piyāse mari’ yāya

Synonyms

Palabra por palabra

kaha — please tell; sakhi — My dear friend; ki kari upāya — what shall I do; kṛṣṇa — Kṛṣṇa; adbhuta — wonderful; balāhaka — cloud; mora — My; netra — eyes; cātaka — like cātaka birds; dekhi’ — without seeing; piyāse — from thirst; mari’ yāya — are dying.

kaha — por favor, di; sakhi — Mi querida amiga; ki kari upāya — qué voy a hacer; kṛṣṇa — Kṛṣṇa; adbhuta — maravillosa; balāhaka — una nube; mora — Míos; netra — ojos; cātaka — como pájaros cātaka; dekhi’ — sin ver; piyāse — de sed; mari’ yāya — están muriendo.

Translation

Traducción

“My dear friend, please tell Me what I should do. Kṛṣṇa is as attractive as a wonderful cloud, and My eyes are just like cātaka birds, which are dying of thirst because they do not see such a cloud.

«Mi querida amiga, por favor, dime qué debo hacer. Kṛṣṇa es tan atractivo como una nube maravillosa, y Mis ojos son como pájaros cātaka, que mueren de sed porque no ven esa nube.