Skip to main content

Text 64

ТЕКСТ 64

Text

Текст

nava-ghana-snigdha-varṇa,dalitāñjana-cikkaṇa,
indīvara-nindi sukomala
jini’ upamāna-gaṇa,
hare sabāra netra-mana,
kṛṣṇa-kānti parama prabala
нава-гхана-снигдха-варн̣а,

далита̄н̃джана-чиккан̣а,
индӣвара-нинди сукомала
джини’ упама̄на-ган̣а,

харе саба̄ра нетра-мана,
кр̣шн̣а-ка̄нти парама прабала

Synonyms

Пословный перевод

nava-ghana — a newly formed cloud; snigdha — attractive; varṇa — bodily complexion; dalita — powdered; añjana — ointment; cikkaṇa — polished; indīvara — a blue lotus flower; nindi — defeating; su-komala — soft; jini’ — surpassing; upamāna-gaṇa — all comparison; hare — attracts; sabāra — of all; netra-mana — the eyes and mind; kṛṣṇa-kānti — the complexion of Kṛṣṇa; parama prabala — supremely powerful.

нава-гхана — только что собравшаяся туча; снигдха — притягательный; варн̣а — цвет тела; далита — в виде порошка; ан̃джана — краска для глаз; чиккан̣а — гладкий; индӣвара — цветок голубого лотоса; нинди — побеждая; су-комала — мягкий; джини’ — превосходя; упама̄на-ган̣а — всякое сравнение; харе — привлекает; саба̄ра — всех; нетра-мана — глаза и умы; кр̣шн̣а-ка̄нти — цвет тела Кришны; парама прабала — несравненно могущественный.

Translation

Перевод

Caitanya Mahāprabhu continued, “Śrī Kṛṣṇa’s complexion is as polished as powdered eye ointment. It surpasses the beauty of a newly formed cloud and is softer than a blue lotus flower. Indeed, His complexion is so pleasing that it attracts the eyes and minds of everyone, and it is so powerful that it defies all comparison.

Шри Чайтанья Махапрабху продолжал: «Тело Кришны своим цветом и блеском напоминает сурьму, которой подводят глаза. В сравнении с ним меркнет красота только что собравшейся грозовой тучи. Оно нежнее, чем голубой лотос. Сияние, исходящее от Его тела, так прекрасно, что приковывает к себе глаза и умы всех, кто увидит его. Поистине, никакое сравнение не может передать силу и могущество этого сияния!»