Text 51
Text 51
Text
Verš
rāmānujas tulasikāli-kulair madāndhaiḥ
anvīyamāna iha vas taravaḥ praṇāmaṁ
kiṁ vābhinandati caran praṇayāvalokaiḥ
rāmānujas tulasikāli-kulair madāndhaiḥ
anvīyamāna iha vas taravaḥ praṇāmaṁ
kiṁ vābhinandati caran praṇayāvalokaiḥ
Synonyms
Synonyma
bāhum — arm; priyā-aṁse — on the shoulder of His beloved; upadhāya — placing; gṛhīta — having taken; padmaḥ — a lotus flower; rāma-anujaḥ — Lord Balarāma’s younger brother (Kṛṣṇa); tulasikā — because of the garland of tulasī flowers; ali-kulaiḥ — by bumblebees; mada-andhaiḥ — blinded by the fragrance; anvīyamānaḥ — being followed; iha — here; vaḥ — of you; taravaḥ — O trees; praṇāmam — the obeisances; kim vā — whether; abhinandati — welcomes; caran — while passing; praṇaya-avalokaiḥ — with glances of love.
bāhum — ruku; priyā-aṁse — na rameno své milé; upadhāya — když položil; gṛhīta — vzatý; padmaḥ — lotosový květ; rāma-anujaḥ — mladší bratr Pána Balarāmy (Kṛṣṇa); tulasikā — díky girlandě z květů tulasī; ali-kulaiḥ — čmeláky; mada-andhaiḥ — oslepenými vůní; anvīyamānaḥ — následovaný; iha — zde; vaḥ — vás; taravaḥ — ó stromy; praṇāmam — poklony; kim vā — zdali; abhinandati — vítá; caran — když procházel; praṇaya-avalokaiḥ — láskyplnými pohledy.
Translation
Překlad
Lord Caitanya continued, “ ‘O trees, kindly tell us whether Balarāma’s younger brother, Kṛṣṇa, welcomed your obeisances with loving glances as He passed this way, resting one hand on the shoulder of Śrīmatī Rādhārāṇī, holding a lotus flower in the other, and being followed by a swarm of bumblebees maddened by the fragrance of tulasī flowers.
Pán Caitanya pokračoval: „Ó stromy, řekněte nám prosím, zda Balarāmův mladší bratr Kṛṣṇa uvítal vaše poklony svými láskyplnými pohledy, když tudy procházel s jednou rukou na rameni Śrīmatī Rādhārāṇī a s lotosovým květem ve druhé, následován rojem čmeláků omámených vůní květů tulasī.̀ “
Purport
Význam
This verse is quoted from Śrīmad-Bhāgavatam (10.30.12).
Tento verš je citátem ze Śrīmad-Bhāgavatamu (10.30.12).