Texts 65-66
Text 65-66
Text
Verš
asthi-granthi bhinna, carma āche mātra tāta
asthi-granthi bhinna, carma āche mātra tāta
eka eka vitasti bhinna hañāche tata
eka eka vitasti bhinna hañāche tata
Synonyms
Synonyma
eka eka — each one; hasta-pāda — arms and legs; dīrgha — prolonged; tina tina-hāta — three cubits; asthi-granthi — joints of the bones; bhinna — separated; carma — skin; āche — there is; mātra — only; tāta — a slight temperature indicating life; hasta — arms; pāda — legs; grīvā — neck; kaṭi — waist; asthi — bones; sandhi — joints; yata — as many; eka — one; eka — one; vitasti — about six inches; bhinna — separated; hañāche — were; tata — so many.
eka eka — každá; hasta-pāda — ruka a noha; dīrgha — protáhlá; tina tina-hāta — tři lokty; asthi-granthi — klouby kostí; bhinna — oddělené; carma — kůže; āche — je; mātra — pouze; tāta — nepatrná teplota naznačující přítomnost života; hasta — ruce; pāda — nohy; grīvā — krk; kaṭi — pas; asthi — kosti; sandhi — klouby; yata — kolik; eka — jeden; eka — jeden; vitasti — okolo šesti palců (přibližně 15cm); bhinna — oddělené; hañāche — byly; tata — tolik.
Translation
Překlad
Each of His arms and legs had become three cubits long; only skin connected the separated joints. The Lord’s body temperature, indicating life, was very low. All the joints in His arms, legs, neck and waist were separated by at least six inches.
Každá z Jeho paží a nohou byla tři lokty dlouhá a oddělené klouby spojovala pouze kůže. Pánova tělesná teplota, naznačující přítomnost života, byla velmi nízká. Všechny Jeho klouby v pažích, nohou, krku a pase byly minimálně patnáct centimetrů od sebe.