Skip to main content

Texts 65-66

Text 65-66

Text

Verš

eka eka hasta-pāda — dīrgha tina tina-hāta
asthi-granthi bhinna, carma āche mātra tāta
eka eka hasta-pāda — dīrgha tina tina-hāta
asthi-granthi bhinna, carma āche mātra tāta
hasta, pāda, grīvā, kaṭi, asthi sandhi yata
eka eka vitasti bhinna hañāche tata
hasta, pāda, grīvā, kaṭi, asthi sandhi yata
eka eka vitasti bhinna hañāche tata

Synonyms

Synonyma

eka eka — each one; hasta-pāda — arms and legs; dīrgha — prolonged; tina tina-hāta — three cubits; asthi-granthi — joints of the bones; bhinna — separated; carma — skin; āche — there is; mātra — only; tāta — a slight temperature indicating life; hasta — arms; pāda — legs; grīvā — neck; kaṭi — waist; asthi — bones; sandhi — joints; yata — as many; eka — one; eka — one; vitasti — about six inches; bhinna — separated; hañāche — were; tata — so many.

eka eka — každá; hasta-pāda — ruka a noha; dīrgha — protáhlá; tina tina-hāta — tři lokty; asthi-granthi — klouby kostí; bhinna — oddělené; carma — kůže; āche — je; mātra — pouze; tāta — nepatrná teplota naznačující přítomnost života; hasta — ruce; pāda — nohy; grīvā — krk; kaṭi — pas; asthi — kosti; sandhi — klouby; yata — kolik; eka — jeden; eka — jeden; vitasti — okolo šesti palců (přibližně 15cm); bhinna — oddělené; hañāche — byly; tata — tolik.

Translation

Překlad

Each of His arms and legs had become three cubits long; only skin connected the separated joints. The Lord’s body temperature, indicating life, was very low. All the joints in His arms, legs, neck and waist were separated by at least six inches.

Každá z Jeho paží a nohou byla tři lokty dlouhá a oddělené klouby spojovala pouze kůže. Pánova tělesná teplota, naznačující přítomnost života, byla velmi nízká. Všechny Jeho klouby v pažích, nohou, krku a pase byly minimálně patnáct centimetrů od sebe.