Text 49
Text 49
Text
Texto
se sudhā āsvāde gopī-gaṇa
tā-sabāra grāsa-śeṣe, āni’ pañcendriya śiṣye,
se bhikṣāya rākhena jīvana
se sudhā āsvāde gopī-gaṇa
tā-sabāra grāsa-śeṣe, āni’ pañcendriya śiṣye,
se bhikṣāya rākhena jīvana
Synonyms
Palabra por palabra
kṛṣṇa — of Lord Kṛṣṇa; guṇa-rūpa-rasa — attributes, beauty and sweetness; gandha śabda paraśa — aroma, sound and touch; se sudhā — that nectar; āsvāde — taste; gopī-gaṇa — all the gopīs; tā-sabāra — of all of them; grāsa-śeṣe — remnants of food; āni’ — bringing; pañca-indriya — five senses; śiṣye — the disciples; se bhikṣāya — by such alms; rākhena — maintain; jīvana — life.
kṛṣṇa — del Señor Kṛṣṇa; guṇa-rūpa-rasa — los atributos, la belleza y la dulzura; gandha śabda paraśa — el aroma, el sonido y el tacto; se sudhā — ese néctar; āsvāde — saborean; gopī-gaṇa — todas las gopīs; tā-sabāra — de todas ellas; grāsa-śeṣe — los remanentes de comida; āni’ — trayendo; pañca-indriya — los cinco sentidos; śiṣye — los discípulos; se bhikṣāya — con esas limosnas; rākhena — mantienen; jīvana — la vida.
Translation
Traducción
“The gopīs of Vrajabhūmi always taste the nectar of Kṛṣṇa’s attributes, His beauty, His sweetness, His aroma, the sound of His flute and the touch of His body. My mind’s five disciples, the senses of perception, gather the remnants of that nectar from the gopīs and bring them to the yogī of My mind. The senses maintain their lives by eating those remnants.
«Las gopīs de Vrajabhūmi saborean constantemente el néctar de los atributos de Kṛṣṇa, Su belleza, Su dulzura, Su aroma, el sonido de Su flauta y el tacto de Su cuerpo. Los cinco discípulos de Mi mente, los sentidos de percepción, recogen los remanentes de ese néctar de las gopīs y los traen al yogī de Mi mente. Los sentidos se mantienen con vida comiendo esos remanentes.