Skip to main content

Text 48

Text 48

Text

Texto

vṛndāvane prajā-gaṇa,yata sthāvara-jaṅgama,
vṛkṣa-latā gṛhastha-āśrame
tāra ghare bhikṣāṭana,
phala-mūla-patrāśana,
ei vṛtti kare śiṣya-sane
vṛndāvane prajā-gaṇa,yata sthāvara-jaṅgama,
vṛkṣa-latā gṛhastha-āśrame
tāra ghare bhikṣāṭana,
phala-mūla-patrāśana,
ei vṛtti kare śiṣya-sane

Synonyms

Palabra por palabra

vṛndāvane — in Vṛndāvana; prajā-gaṇa — the citizens; yata — all; sthāvara-jaṅgama — nonmoving and moving; vṛkṣa-latā — the trees and creepers; gṛhastha-āśrame — in household life; tāra ghare — at his house; bhikṣā-aṭana — begging from door to door; phala-mūla-patra — fruits, roots and leaves; aśana — eating; ei vṛtti — this business; kare — performs; śiṣya-sane — with the disciples.

vṛndāvane — en Vṛndāvana; prajā-gaṇa — los ciudadanos; yata — todos; sthāvara-jaṅgama — móviles e inmóviles; vṛkṣa-latā — los árboles y enredaderas; gṛhastha-āśrame — en la vida familiar; tāra ghare — en su casa; bhikṣā-aṭana — pedir de puerta en puerta; phala-mūla-patra — frutas, raíces y hojas; aśana — comer; ei vṛtti — esa ocupación; kare — hace; śiṣya-sane — con los discípulos.

Translation

Traducción

“In Vṛndāvana, he goes from door to door begging alms with all his disciples. He begs from both the moving and the inert inhabitants — the citizens, the trees and the creepers. In this way he lives on fruits, roots and leaves.

«En Vṛndāvana, va de puerta en puerta pidiendo limosna con todos sus discípulos. Desde los ciudadanos a los árboles y enredaderas, pide a todos los habitantes de Vṛndāvana, tanto móviles como inertes. De ese modo, vive de frutas, raíces y hojas.