Text 42
Text 42
Text
Verš
mahāprabhu santāpe vihvala
rāya-svarūpera kaṇṭha dhari’, kahe ‘hāhā hari hari’,
dhairya gela, ha-ilā capala
mahāprabhu santāpe vihvala
rāya-svarūpera kaṇṭha dhari’, kahe ‘hāhā hari hari’,
dhairya gela, ha-ilā capala
Synonyms
Synonyma
prāpta — acquired; ratna — gem; hārāñā — having lost; tāra — of it; guṇa — attributes; saṅariyā — remembering; mahāprabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; santāpe — in lamentation; vihvala — overwhelmed; rāya — of Rāmānanda Rāya; svarūpera — of Svarūpa Dāmodara Gosvāmī; kaṇṭha dhari’ — catching the necks; kahe — said; hāhā hari hari — alas, where is Hari, where is Hari; dhairya — patience; gela — lost; ha-ilā capala — became restless.
prāpta — získaný; ratna — drahokam; hārāñā — když ztratil; tāra — jeho; guṇa — vlastnosti; saṅariyā — vzpomínající; mahāprabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; santāpe — nářkem; vihvala — přemožen; rāya — Rāmānandy Rāye; svarūpera — Svarūpy Dāmodara Gosvāmīho; kaṇṭha dhari' — chytající kolem krku; kahe — řekl; hāhā hari hari — běda, kde je Hari, kde je Hari; dhairya — trpělivost; gela — ztratil; ha-ilā capala — zneklidněl.
Translation
Překlad
Having lost His acquired gem, Śrī Caitanya Mahāprabhu became overwhelmed with lamentation by remembering its attributes. Then, grasping the necks of Rāmānanda Rāya and Svarūpa Dāmodara Gosvāmī, He cried, “Alas, where is My Lord Hari? Where is Hari?” Finally He became restless and lost all patience.
Śrī Caitanya Mahāprabhu ztratil získaný drahokam a při vzpomínkách na jeho vlastnosti Ho přemohl nářek. Potom chytil Rāmānandu Rāye a Svarūpu Dāmodara Gosvāmīho kolem krku a křičel: „Běda, kde je Můj Pán Hari? Kde je Hari?“ Nakonec zneklidněl a přestal se zcela ovládat.