Skip to main content

Text 37

Text 37

Text

Verš

peṭāṅgi-gāya kare daṇḍavat-namaskāra
govinda kahe, — ‘śrīkānta, āge peṭāṅgi utāra’
peṭāṅgi-gāya kare daṇḍavat-namaskāra
govinda kahe, — ‘śrīkānta, āge peṭāṅgi utāra’

Synonyms

Synonyma

peṭāṅgi — shirt and coat; gāya — on the body; kare — performs; daṇḍavat-namaskāra — offering of obeisances; govinda kahe — Govinda said; śrīkānta — my dear Śrīkānta; āge — first; peṭāṅgi utāra — take off your shirt and coat.

peṭāṅgi — košili a kabát; gāya — na těle; kare — skládá; daṇḍavat-namaskāra — poklony; govinda kahe — Govinda řekl; śrīkānta — můj drahý Śrīkānto; āge — nejdříve; peṭāṅgi utāra — sundej si košili a kabát.

Translation

Překlad

When Śrīkānta offered obeisances to the Lord, he was still wearing his shirt and coat. Therefore Govinda told him, “My dear Śrīkānta, first take off these garments.”

Když se Śrīkānta klaněl Pánu, měl na sobě košili a kabát. Govinda mu proto řekl: „Můj drahý Śrīkānto, sundej si nejprve ty šaty.“

Purport

Význam

One is forbidden to enter the Deity room or offer anything to the Deity while wearing a shirt or coat. In the tantras it is said:

Na oltář Božstev je zakázáno vstupovat nebo cokoliv obětovat v košili či kabátu. Tantry uvádějí:

vastreṇāvṛta-dehas tuyo naraḥ praṇamed dharim
śvitrī bhavati mūḍhātmā
sapta janmāni bhāvini
vastreṇāvṛta-dehas tu
yo naraḥ praṇamed dharim
śvitrī bhavati mūḍhātmā
sapta janmāni bhāvini

“Anyone who offers respects and obeisances to the Deity while wearing garments on the upper portion of his body is condemned to be a leper for seven births.”

„Ten, kdo se klaní Božstvu s oblečením na horní části těla, je odsouzen trpět po sedm životů leprou.“