Skip to main content

Texts 15-16

Textos 15-16

Text

Texto

āmra-kāśandi, ādā-kāśandi jhāla-kāśandi nāma
nembu-ādā āmra-koli vividha vidhāna
āmra-kāśandi, ādā-kāśandi jhāla-kāśandi nāma
nembu-ādā āmra-koli vividha vidhāna
āmsi, āma-khaṇḍa, tailāmra, āma-sattā
yatna kari’ guṇḍā kari’ purāṇa sukutā
āmsi, āma-khaṇḍa, tailāmra, āma-sattā
yatna kari’ guṇḍā kari’ purāṇa sukutā

Synonyms

Palabra por palabra

āmra-kāśandiāmra-kāśandi; ādā-kāśandiādā-kāśandi; jhāla-kāśandijhāla-kāśandi; nāma — named; nembu-ādā — a preparation made with lime and ginger; āmra-koliāmra-koli; vividha vidhāna — various preparations; āmsiāmsi; āma-khaṇḍaāma-khaṇḍa; tailāmra — mango within mustard oil; āma-sattāāma-sattā; yatna kari’ — with great attention; guṇḍā kari’ — making into a powder; purāṇa sukutā — dried bitter vegetables such as bitter melon.

āmra-kāśandiāmra-kāśandi; ādā-kāśandiādā-kāśandi; jhāla-kāśandijhāla-kāśandi; nāma — llamados; nembu-ādā — un condimento hecho con lima y jengibre; āmra-koliāmra-koli; vividha vidhāna — diversas preparaciones; āmsiāmsi; āma-khaṇḍaāma-khaṇḍa; tailāmra — mango en aceite de mostaza; āma-sattāāma-sattā; yatna kari’ — con gran esmero; guṇḍā kari’ — tras reducir a polvo; purāṇa sukutā — hortalizas amargas secas, como por ejemplo melón amargo.

Translation

Traducción

These are the names of some of the pickles and condiments in the bags of Rāghava Paṇḍita: āmra-kāśandi, ādā-kāśandi, jhāla-kāśandi, nembu-ādā, āmra-koli, āmsi, āma-khaṇḍa, tailāmra and āma-sattā. With great attention, Damayantī also made dried bitter vegetables into a powder.

He aquí los nombres de algunos de los condimentos y hortalizas en aceite de las bolsas de Rāghava Paṇḍita: āmra-kāśandi, ādā-kāśandi, jhāla-kāśandi, nembu-ādā, āmra-koli, āmsi, āma-khaṇḍa, tailāmra y āma-sattā. Con gran esmero Damayantī había preparado también un polvo de verduras amargas secas.