Skip to main content

Text 110

Text 110

Text

Texto

‘amuk ei diyāche’ govinda kare nivedana
‘dhari’ rākha’ bali’ prabhu nā karena bhakṣaṇa
‘amuk ei diyāche’ govinda kare nivedana
‘dhari’ rākha’ bali’ prabhu nā karena bhakṣaṇa

Synonyms

Palabra por palabra

amuk — such and such devotee; ei — this; diyāche — has given; govinda — Govinda; kare nivedana — informs; dhari’ rākha — please keep them; bali’ — saying; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; karena bhakṣaṇa — does not eat.

amuk — tal devoto; ei — esto; diyāche — ha dado; govinda — Govinda; kare nivedana — hace saber; dhari’ rākha — por favor, guárdalos; bali’ — diciendo; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; karena bhakṣaṇa — no come.

Translation

Traducción

Govinda would present the prasādam and say to Śrī Caitanya Mahāprabhu, “This has been given by such-and-such devotee.” The Lord, however, would not actually eat it. He would simply say, “Keep it in storage.”

Govinda presentaba el prasādam y decía a Śrī Caitanya Mahāprabhu: «Esto lo ha traído tal devoto». El Señor, sin embargo, no Se lo comía. Simplemente decía: «Guárdalo».