Skip to main content

Text 205

Text 205

Text

Verš

bhakte kṛpā-hetu prakāśite cāha vraja-rasa
yāre karāo, sei karibe jagat tomāra vaśa”
bhakte kṛpā-hetu prakāśite cāha vraja-rasa
yāre karāo, sei karibe jagat tomāra vaśa”

Synonyms

Synonyma

bhakte — unto the devotees; kṛpā-hetu — because of mercy; prakāśite — to show; cāha — You want; vraja-rasa — the transcendental mellows in Vṛndāvana; yāre — whomever; karāo — You may empower; sei — he; karibe — will make; jagat — the whole world; tomāra vaśa — under Your control.

bhakte — vůči oddaným; kṛpā-hetu — z milosti; prakāśite — ukázat; cāha — chceš; vraja-rasa — vrindávanské transcendentální nálady; yāre — kohokoliv; karāo — zmocníš; sei — on; karibe — učiní; jagat — celý svět; tomāra vaśa — pod Tvojí vládou.

Translation

Překlad

“Because of Your causeless mercy toward Your devotees, You want to describe the transcendental pastimes in Vṛndāvana. Anyone empowered to do this can bring the entire world under Your influence.”

„Ze své bezpříčinné milosti vůči svým oddaným chceš popsat vrindávanské transcendentální zábavy. Každý, kdo je takto zmocněn, může přivést celý svět pod Tvůj vliv.“

Purport

Význam

This passage parallels the statement kṛṣṇa-śakti vinā nahe tāra pravartana, which means that unless empowered by the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, one cannot spread the holy name of the Lord throughout the entire world (Cc. Antya 7.11). Under the protection of the Supreme Personality of Godhead, a pure devotee can preach the holy name of the Lord so that everyone may take advantage of this facility and thus become Kṛṣṇa conscious.

Tato pasáž se doplňuje s výrokem kṛṣṇa-śakti vinā nahe tāra pravartana, což znamená, že bez zmocnění Nejvyšší Osobností Božství, Kṛṣṇou, nemůže nikdo šířit svaté jméno Pána po celém světě (Caitanya-caritāmṛta Antya 7.11). Pod ochranou Nejvyšší Osobnosti Božství je čistý oddaný schopný kázat svaté jméno Pána tak, aby této příležitosti mohl každý využít a rozvinout tak vědomí Kṛṣṇy.