Skip to main content

Text 184

ТЕКСТ 184

Text

Текст

naṭatā kirāta-rājaṁ nihatya raṅga-sthale kalā-nidhinā
samaye tena vidheyaṁ guṇavati tārā-kara-grahaṇam
наат кирта-рджа
нихатйа рага-стхале кал-нидхин
самайе тена видхейа
гуавати тр-кара-грахаам

Synonyms

Пословный перевод

naṭatā — dancing on the stage; kirāta-rājam — the ruler of the Kirātas (uncivilized men), Kaṁsa; nihatya — killing; raṅga-sthale — on the stage; kalā-nidhinā — the master of all arts; samaye — at the time; tena — by Him; vidheyam — to be done; guṇa-vati — at the qualified moment; tārā-kara — of the hand of Tārā (Rādhā); grahaṇam — the acceptance.

наат — танцующий на сцене; кирта-рджам — правителя киратов (варваров), Камсы; нихатйа — убийства; рага-стхале — на сцене; кал-нидхин — владеющий всеми видами искусств; самайе — во время; тена — Им; видхейам — будет сделано; гуа-вати — в должное время; тр-кара — руки Тары (Радхи); грахаам — принятие.

Translation

Перевод

“ ‘While dancing on the stage after having killed the ruler of uncivilized men [Kaṁsa], Lord Kṛṣṇa, master of all arts, will at the proper time accept the hand of Śrīmatī Rādhārāṇī, who is qualified with all transcendental attributes.’

„Танцуя на сцене после убийства правителя варваров [Камсы], Господь Кришна, в совершенстве владеющий всеми искусствами, в должное время примет руку Шримати Радхарани, украшенной всеми трансцендентными добродетелями“.

Purport

Комментарий

This verse is Lalita-mādhava 1.11.

Это стих из «Лалита-Мадхавы», 1.11.