Skip to main content

Text 184

Text 184

Text

Texto

naṭatā kirāta-rājaṁ nihatya raṅga-sthale kalā-nidhinā
samaye tena vidheyaṁ guṇavati tārā-kara-grahaṇam
naṭatā kirāta-rājaṁ nihatya raṅga-sthale kalā-nidhinā
samaye tena vidheyaṁ guṇavati tārā-kara-grahaṇam

Synonyms

Palabra por palabra

naṭatā — dancing on the stage; kirāta-rājam — the ruler of the Kirātas (uncivilized men), Kaṁsa; nihatya — killing; raṅga-sthale — on the stage; kalā-nidhinā — the master of all arts; samaye — at the time; tena — by Him; vidheyam — to be done; guṇa-vati — at the qualified moment; tārā-kara — of the hand of Tārā (Rādhā); grahaṇam — the acceptance.

naṭatā — danzando en el escenario; kirāta-rājam — a Kaṁsa, el gobernante de los kirātas (hombres incivilizados); nihatya — tras matar; raṅga-sthale — en el escenario; kalā-nidhinā — el maestro de todas las artes; samaye — en el momento; tena — por Él; vidheyam — para ser hecho; guṇa-vati — en el momento adecuado; tārā-kara — de la mano de Tārā (Rādhā); grahaṇam — la aceptación.

Translation

Traducción

“ ‘While dancing on the stage after having killed the ruler of uncivilized men [Kaṁsa], Lord Kṛṣṇa, master of all arts, will at the proper time accept the hand of Śrīmatī Rādhārāṇī, who is qualified with all transcendental attributes.’

«“Mientras danza en el escenario después de haber matado al gobernante de los hombres incivilizados [Kaṁsa], el Señor Kṛṣṇa, maestro de todas las artes, aceptará, en el momento adecuado, la mano de Śrīmatī Rādhārāṇī, que está dotada de todos los atributos trascendentales.”

Purport

Significado

This verse is Lalita-mādhava 1.11.

Éste verso es el 1.11 del Lalita-mādhava.