Skip to main content

Text 177

ТЕКСТ 177

Text

Текст

nija-praṇayitāṁ sudhām udayam āpnuvan yaḥ kṣitau
kiraty alam urī-kṛta-dvija-kulādhirāja-sthitiḥ
sa luñcita-tamas-tatir mama śacī-sutākhyaḥ śaśī
vaśī-kṛta-jagan-manāḥ kim api śarma vinyasyatu
ниджа-пран̣айита̄м̇ судха̄м удайам а̄пнуван йах̣ кшитау
киратй алам урӣ-кр̣та-двиджа-кула̄дхира̄джа-стхитих̣
са лун̃чита-тамас-татир мама ш́ачӣ-сута̄кхйах̣ ш́аш́ӣ
ваш́ӣ-кр̣та-джаган-мана̄х̣ ким апи ш́арма винйасйату

Synonyms

Пословный перевод

nija-praṇayitām — own devotional love; sudhām — the nectar; udayam — appearance; āpnuvan — obtaining; yaḥ — one who; kṣitau — on the surface of the world; kirati — expands; alam — extensively; urī-kṛta — accepted; dvija-kula-adhirāja-sthitiḥ — the situation of the most exalted of the brāhmaṇa community; saḥ — He; luñcita — driven away; tamaḥ — of darkness; tatiḥ — mass; mama — my; śacī-suta-ākhyaḥ — known as Śacīnandana, the son of mother Śacī; śaśī — the moon; vaśī-kṛta — subdued; jagat-manāḥ — the minds of the whole world; kim api — somehow; śarma — auspiciousness; vinyasyatu — let it be bestowed.

ниджа-пран̣айита̄м — любви и преданности Себе; судха̄м — нектара; удайам — появления; а̄пнуван — обретя; йах̣ — который; кшитау — на Земле; кирати — расширяется; алам — чрезвычайно; урӣ-кр̣та — принял; двиджа-кула-адхира̄джа-стхитих̣ — занимающего самое высокое положение среди брахманов; сах̣ — Он; лун̃чита — рассеял; тамах̣ — тьмы; татих̣ — скопление; мама — мою; ш́ачӣ-сута-а̄кхйах̣ — по имени Шачинандана, сын матушки Шачи; ш́аш́ӣ — луну; ваш́ӣ-кр̣та — превзошел; джагат-мана̄х̣ — умов всего мира; ким апи — так или иначе; ш́арма — счастье и благополучие; винйасйату — пусть дарует.

Translation

Перевод

“ ‘The moonlike Supreme Personality of Godhead, who is known as the son of mother Śacī, has now appeared on earth to spread devotional love of Himself. He is the emperor of the brāhmaṇa community. He can drive away all the darkness of ignorance and control the mind of everyone in the world. May that rising moon bestow upon us all good fortune.’ ”

„Подобный луне Верховный Господь, ставший сыном матушки Шачи, ныне явился на Землю, чтобы распространить возвышенную любовь к Самому Себе. Он предводитель сословия брахманов. Он способен рассеять тьму невежества и завладеть умами всех живущих в этом мире. Пусть же эта восходящая луна Господа Чайтаньи принесет нам счастье и удачу“.

Purport

Комментарий

This is the third verse of Act One of the Lalita-mādhava.

Это третий стих первого акта «Лалита-Мадхавы».