Skip to main content

Text 175

Text 175

Text

Texto

sura-ripu-sudṛśām uroja-kokān
mukha-kamalāni ca khedayann akhaṇḍaḥ
ciram akhila-suhṛc-cakora-nandī
diśatu mukunda-yaśaḥ-śaśī mudaṁ vaḥ
sura-ripu-sudṛśām uroja-kokān
mukha-kamalāni ca khedayann akhaṇḍaḥ
ciram akhila-suhṛc-cakora-nandī
diśatu mukunda-yaśaḥ-śaśī mudaṁ vaḥ

Synonyms

Palabra por palabra

sura-ripu — of the enemies of the demigods; sudṛśām — of the wives; uroja — the breasts; kokān — like birds known as cakravāka birds; mukha — faces; kamalāni — like lotuses; ca — also; khedayan — distressing; akhaṇḍaḥ — completely without distortion; ciram — for a long time; akhila — of all; suhṛt — the friend; cakora-nandī — pleasing to the cakora birds; diśatu — let it give; mukunda — of Śrī Kṛṣṇa; yaśaḥ — the glories; śaśī — like the moon; mudam — pleasure; vaḥ — to all of you.

sura-ripu — de los enemigos de los semidioses; sudṛśām — de las esposas; uroja — los senos; kokān — como las aves cakravāka; mukha — los rostros; kamalāni — como flores de loto; ca — también; khedayan — afligir; akhaṇḍaḥ — completamente sin distorsión; ciram — durante mucho tiempo; akhila — de todos; suhṛt — el amigo; cakora-nandī — agradable a los pájaros cakora; diśatu — que dé; mukunda — de Śrī Kṛṣṇa; yaśaḥ — las glorias; śaśī — como la Luna; mudam — placer; vaḥ — a todos vosotros.

Translation

Traducción

“ ‘The beautiful moonlike glories of Mukunda give distress to the lotuslike faces of the wives of the demons and to their raised breasts, which are like gleaming cakravāka birds. Those glories, however, are pleasing to all His devotees, who are like cakora birds. May those glories forever give pleasure to you all.’ ”

«“Las glorias de Mukunda, hermosas como la Luna, llevan la aflicción al rostro de loto de las esposas de los demonios y a sus altos senos, que son como brillantes aves cakravāka. Esas glorias, sin embargo, son del agrado de todos Sus devotos, que son como pájaros cakora. Que esas glorias os den placer eternamente a todos.”»

Purport

Significado

This is the first verse of Act One of the Lalita-mādhava.

Éste es el Primer Verso del Primer Acto del Lalita-mādhava.