Skip to main content

Text 153

Text 153

Text

Verš

gṛhāntaḥ khelantyo nija-sahaja-bālyasya balanād
abhadraṁ bhadraṁ vā kim api hi na jānīmahi manāk
vayaṁ netuṁ yuktāḥ katham aśaraṇāṁ kām api daśāṁ
kathaṁ vā nyāyyā te prathayitum udāsīna-padavī
gṛhāntaḥ khelantyo nija-sahaja-bālyasya balanād
abhadraṁ bhadraṁ vā kim api hi na jānīmahi manāk
vayaṁ netuṁ yuktāḥ katham aśaraṇāṁ kām api daśāṁ
kathaṁ vā nyāyyā te prathayitum udāsīna-padavī

Synonyms

Synonyma

gṛha-antaḥ khelantyaḥ — who were engaged in childish play within the house; nija — one’s own; sahaja — simple; bālyasya — of childhood; balanāt — on account of influence; abhadram — bad; bhadram — good; — or; kim api — what; hi — certainly; na — not; jānīmahi — We did know; manāk — even slightly; vayam — We; netum — to lead; yuktāḥ — suitable; katham — how; aśaraṇām — without surrender; kām api — such as this; daśām — to the condition; katham — how; — or; nyāyyā — correct; te — of You; prathayitum — to manifest; udāsīna — of carelessness; padavī — the position.

gṛha-antaḥ khelantyaḥ — jež jsem se věnovala dětské hře ve svém domě; nija — vlastním; sahaja — jednoduché; bālyasya — dětství; balanāt — pod vlivem; abhadram — špatné; bhadram — dobré; — nebo; kim api — co; hi — zajisté; na — ne; jānīmahi — věděly jsme; manāk — ani trochu; vayam — My; netum — vést; yuktāḥ — vhodné; katham — jak; aśaraṇām — bez odevzdání se; kām api — takovýchto; daśām — do podmínek; katham — jak; — nebo; nyāyyā — správné; te — od Tebe; prathayitum — projevit; udāsīna — nedbalosti; padavī — postavení.

Translation

Překlad

“ ‘I was engaged in My own playful activities in My home, and because of My childish innocence I did not know right from wrong. Therefore, is it good for You to have forced Us into being so much attracted to You and then to have neglected Us? Now You are indifferent to Us. Do You think this is right?’

„  ,Byla jsem doma zabraná do dětských her, a protože jsem byla nevinné dítě, nerozeznala jsem, co je dobré, a co ne. Je tedy od Tebe správné, že jsi Nás donutil se k Tobě tolik připoutat a potom jsi Nás opustil? Nyní se k Nám nehlásíš. Myslíš si, že je to správné?̀  “

Purport

Význam

This verse (Vidagdha-mādhava 2.46) is spoken to Kṛṣṇa by Śrīmatī Rādhārāṇī.

Tímto veršem (Vidagdha-mādhava 2.46) se Śrīmatī Rādhārāṇī obrací na Kṛṣṇu.