Skip to main content

Text 150

Text 150

Text

Verš

stotraṁ yatra taṭa-sthatāṁ prakaṭayac cittasya dhatte vyathāṁ
nindāpi pramadaṁ prayacchati parīhāsa-śriyaṁ bibhratī
doṣeṇa kṣayitāṁ guṇena gurutāṁ kenāpy anātanvatī
premṇaḥ svārasikasya kasyacid iyaṁ vikrīḍati prakriyā
stotraṁ yatra taṭa-sthatāṁ prakaṭayac cittasya dhatte vyathāṁ
nindāpi pramadaṁ prayacchati parīhāsa-śriyaṁ bibhratī
doṣeṇa kṣayitāṁ guṇena gurutāṁ kenāpy anātanvatī
premṇaḥ svārasikasya kasyacid iyaṁ vikrīḍati prakriyā

Synonyms

Synonyma

stotram — praising; yatra — in which; taṭa-sthatām — neutrality; prakaṭayat — manifesting; cittasya — to the heart; dhatte — gives; vyathām — painful reaction; nindā — blaspheming; api — also; pramadam — pleasure; prayacchati — delivers; parīhāsa — of joking; śriyam — the beauty; bibhratī — bringing forth; doṣeṇa — by accusation; kṣayitām — the quality of diminishing; guṇena — by good qualities; gurutām — the importance; kena api — by any; anātanvatī — not increasing; premṇaḥ — of love of Godhead; svārasikasya — spontaneous; kasyacit — of any; iyam — this; vikrīḍati — acts within the heart; prakriyā — the manner of action.

stotram — chválu; yatra — ve které; taṭa-sthatām — neutralitu; prakaṭayat — projevující; cittasya — srdci; dhatte — dává; vyathām — bolestivé následky; nindā — pomlouvání; api — také; pramadam — radost; prayacchati — dodává; parīhāsa — žertování; śriyam — krásu; bibhratī — přednášející; doṣeṇa — nařknutím; kṣayitām — zmenšování; guṇena — dobrými vlastnostmi; gurutām — důležitost; kena api — jakoukoliv; anātanvatī — nezvětšující; premṇaḥ — lásky k Bohu; svārasikasya — spontánní; kasyacit — jakékoliv; iyam — toto; vikrīḍati — působí v srdci; prakriyā — způsob jednání.

Translation

Překlad

“ ‘When one hears praise from his beloved, he outwardly remains neutral but feels pain within his heart. When he hears his beloved making accusations about him, he takes them to be jokes and enjoys pleasure. When he finds faults in his beloved, they do not diminish his love, nor do the beloved’s good qualities increase his spontaneous affection. Thus spontaneous love continues under all circumstances. That is how spontaneous love of Godhead acts within the heart.’

„  ,Když jeden z milenců slyší, jak ho druhý chválí, je navenek klidný, ale v srdci pociťuje bolest. Když slyší, jak ho ten druhý z něčeho obviňuje, považuje to za žerty a činí mu to potěšení. Když u svého drahého protějšku najde jeden z milenců nějaké chyby, jeho lásku to nijak nezmenší, ale stejně tak ani dobré vlastnosti milovaného protějšku nezvětší jeho spontánní náklonnost. Spontánní láska tak pokračuje za každých okolností. Takto působí spontánní láska k Bohu v srdci.̀  “

Purport

Význam

This verse from the Vidagdha-mādhava (5.4) is spoken by Paurṇamāsī, the grandmother of Madhumaṅgala and mother of Sāndīpani Muni.

Tento verš z Vidagdha-mādhavy (5.4) vyslovila Paurṇamāsī, babička Madhumaṅgala a matka Sāndīpaniho Muniho.