Skip to main content

Text 143

Text 143

Text

Texto

iyam sakhi su-duḥsādhyā
rādhā-hṛdaya-vedanā
kṛtā yatra cikitsāpi
kutsāyāṁ paryavasyati
iyam sakhi su-duḥsādhyā
rādhā-hṛdaya-vedanā
kṛtā yatra cikitsāpi
kutsāyāṁ paryavasyati

Synonyms

Palabra por palabra

iyam — this; sakhi — My dear friend; su-duḥsādhyā — incurable; rādhā — of Śrīmatī Rādhārāṇī; hṛdaya-vedanā — palpitations of the heart; kṛtā — done; yatra — in which; cikitsā — treatment; api — although; kutsāyām — in defamation; paryavasyati — ends in.

iyam — esta; sakhi — Mi querida amiga; su-duḥsādhyā — incurable; rādhā — de Śrīmatī Rādhārāṇī; hṛdaya-vedanā — las palpitaciones del corazón; kṛtā — hecho; yatra — en el cual; cikitsā — el tratamiento; api — aunque; kutsāyām — en difamación; paryavasyati — termina en.

Translation

Traducción

“ ‘My dear friend, these palpitations of Śrīmatī Rādhārāṇī’s heart are extremely difficult to cure. Even if one applied some medical treatment, it would only end in defamation.’

«“Mi querida amiga, esas palpitaciones del corazón de Śrīmatī Rādhārāṇī son sumamente difíciles de curar. Aunque se aplicase un tratamiento médico, lo único que se conseguiría es la difamación.”

Purport

Significado

This verse (Vidagdha-mādhava 2.8) is spoken by Śrīmatī Rādhārāṇī Herself.

Este verso (Vidagdha-mādhava 2.8) lo habla la propia Śrīmatī Rādhārāṇī.