Skip to main content

Text 132

Text 132

Text

Texto

anarpita-carīṁ cirāt karuṇayāvatīrṇaḥ kalau
samarpayitum unnatojjvala-rasāṁ sva-bhakti-śriyam
hariḥ puraṭa-sundara-dyuti-kadamba-sandīpitaḥ
sadā hṛdaya-kandare sphuratu vaḥ śacī-nandanaḥ
anarpita-carīṁ cirāt karuṇayāvatīrṇaḥ kalau
samarpayitum unnatojjvala-rasāṁ sva-bhakti-śriyam
hariḥ puraṭa-sundara-dyuti-kadamba-sandīpitaḥ
sadā hṛdaya-kandare sphuratu vaḥ śacī-nandanaḥ

Synonyms

Palabra por palabra

anarpita — not bestowed; carīm — having been formerly; cirāt — for a long time; karuṇayā — by causeless mercy; avatīrṇaḥ — descended; kalau — in the Age of Kali; samarpayitum — to bestow; unnata — elevated; ujjvala-rasām — the conjugal mellow; sva-bhakti — of His own service; śriyam — the treasure; hariḥ — the Supreme Lord; puraṭa — than gold; sundara — more beautiful; dyuti — of splendor; kadamba — with a multitude; sandīpitaḥ — illuminated; sadā — always; hṛdaya-kandare — in the cavity of the heart; sphuratu — let Him be manifest; vaḥ — your; śacī-nandanaḥ — the son of mother Śacī.

anarpita — no otorgado; carīm — habiendo sido anteriormente; cirāt — por mucho tiempo; karuṇayā — por misericordia sin causa; avatīrṇaḥ — que ha descendido; kalau — en la era de Kali; samarpayitum — para otorgar; unnata — elevada; ujjvala-rasām — la melosidad conyugal; sva-bhakti — de Su propio servicio; śriyam — el tesoro; hariḥ — el Señor Supremo; puraṭa — que el oro; sundara — más hermoso; dyuti — del resplendor; kadamba — con una gran cantidad; sandīpitaḥ — iluminada; sadā — siempre; hṛdaya-kandare — en la cavidad del corazón; sphuratu — que Se manifieste; vaḥ — tuyo; śacī-nandanaḥ — el hijo de madre Śacī.

Translation

Traducción

“ ‘May the Supreme Lord who is known as the son of Śrīmatī Śacīdevī be transcendentally situated in the innermost core of your heart. Resplendent with the radiance of molten gold, He has descended in the Age of Kali by His causeless mercy to bestow what no incarnation has ever offered before: the most elevated mellow of devotional service, the mellow of conjugal love.’ ”

«“Que el Señor Supremo, a quien Se conoce como el hijo de Śrīmatī Śacīdevī, Se sitúe trascendentalmente en lo más íntimo de tu corazón. Resplandeciente y con el brillo del oro fundido, ha descendido en la era de Kali, por Su misericordia sin causa, para otorgar lo que ninguna encarnación ha ofrecido jamás: la melosidad más elevada del servicio devocional, la melosidad del amor conyugal.”»

Purport

Significado

This verse (Vidagdha-mādhava 1.2) also appears in the Ādi-līlā (1.4 and 3.4). In his commentary on the Vidagdha-mādhava, Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura remarks, mahā-prabhoḥ sphūrtiṁ vinā hari-līlā-rasāsvādanānupapatter iti bhāvaḥ: “Without the mercy of Śrī Caitanya Mahāprabhu, one cannot describe the pastimes of the Supreme Personality of Godhead.” Therefore Śrīla Rūpa Gosvāmī said, vo yuṣmākaṁ hṛdaya-rūpa-guhāyāṁ śacī-nandano hariḥ pakṣe siṁhaḥ sphuratu: “May Śrī Caitanya Mahāprabhu, who is exactly like a lion that kills all the elephants of desire, be awakened within everyone’s heart, for by His merciful blessings one can understand the transcendental pastimes of Kṛṣṇa.”

Este verso (Vidagdha-mādhava 1.2) aparece también en el Ādi-līlā (1.4 y 3.4). En su comentario al Vidagdha-mādhava, Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura señala: mahā-prabhoḥ sphūrtiṁ vinā hari-līlā-rasāsvādanānupapatter iti bhāvaḥ: «Sin la misericordia de Śrī Caitanya Mahāprabhu, no se pueden describir los pasatiempos de la Suprema Personalidad de Dios.» Por eso Śrīla Rūpa Gosvāmī ha dicho: vo yuṣmākaṁ hṛdaya-rūpa-guhāyāṁ śacī-nandano hariḥ pakṣe siṁhaḥ sphuratu: «Que Śrī Caitanya Mahāprabhu, que es como un león que mata a todos los elefantes del deseo, despierte en el corazón de todos, pues por Sus misericordiosas bendiciones se pueden entender los pasatiempos trascendentales de Kṛṣṇa».