Skip to main content

Text 128

ТЕКСТ 128

Text

Текст

sudhānāṁ cāndrīṇām api madhurimonmāda-damanī
dadhānā rādhādi-praṇaya-ghana-sāraiḥ surabhitām
samantāt santāpodgama-viṣama-saṁsāra-saraṇī-
praṇītāṁ te tṛṣṇāṁ haratu hari-līlā-śikhariṇī
судха̄на̄м̇ ча̄ндрӣн̣а̄м апи мадхуримонма̄да-даманӣ
дадха̄на̄ ра̄дха̄ди-пран̣айа-гхана-са̄раих̣ сурабхита̄м
саманта̄т санта̄подгама-вишама-сам̇са̄ра-саран̣ӣ-
пран̣ӣта̄м̇ те тр̣шн̣а̄м̇ харату хари-лӣла̄-ш́икхарин̣ӣ

Synonyms

Пословный перевод

sudhānām — of the nectar; cāndrīṇām — produced on the moon; api — even; madhurimā — the sweetness; unmāda-damanī — overpowering the pride; dadhānā — distributing; rādhā-ādi — of Śrīmatī Rādhārāṇī and Her companions; praṇaya-ghana — of the concentrated loving affairs; sāraiḥ — by the essence; surabhitām — a good fragrance; samantāt — everywhere; santāpa — miserable conditions; udgama — generating; viṣama — very dangerous; saṁsāra-saraṇī — on the path of material existence; praṇītām — created; te — your; tṛṣṇām — desires; haratu — let it take away; hari-līlā — the pastimes of Śrī Kṛṣṇa; śikhariṇī — exactly like a combination of yogurt and sugar candy.

судха̄на̄м — нектара; ча̄ндрӣн̣а̄м — собираемого на Луне; апи — даже; мадхурима̄ — сладость; унма̄да-даманӣ — побеждающие гордость; дадха̄на̄ — распространяя; ра̄дха̄-а̄ди — Шримати Радхарани и Ее подруг; пран̣айа-гхана — насыщенных любовных отношений; са̄раих̣ — сутью; сурабхита̄м — аромат; саманта̄т — повсюду; санта̄па — страдания; удгама — создавая; вишама — очень опасные; сам̇са̄ра-саран̣ӣ — на пути материального бытия; пран̣ӣта̄м — создало; те — твои; тр̣шн̣а̄м — желания; харату — пусть заберут; хари-лӣла̄ — игры Шри Кришны; ш́икхарин̣ӣ — подобные смеси йогурта и кристаллического сахара.

Translation

Перевод

“ ‘May the pastimes of Śrī Kṛṣṇa reduce the miseries existing in the material world and nullify all unwanted desires. The pastimes of the Supreme Personality of Godhead are like śikhariṇī, a blend of yogurt and sugar candy. They overpower the pride of even the nectar produced on the moon, for they distribute the sweet fragrance of the concentrated loving affairs of Śrīmatī Rādhārāṇī and the gopīs.’ ”

„Пусть эти игры Шри Кришны облегчат страдания материального мира и развеют все ненужные желания. Игры Верховной Личности Бога подобны смеси йогурта с кристаллическим сахаром [шикхарини]. Они посрамляют даже нектар, струящийся на Луне, ибо источают сладкий аромат сгущенной любви Шримати Радхарани и других гопи“.