Skip to main content

Text 105

ТЕКСТ 105

Text

Текст

dui śloka kahi’ prabhura haila mahā-sukha
nija-bhaktera guṇa kahe hañā pañca-mukha
дуи ш́лока кахи’ прабхура хаила маха̄-сукха
ниджа-бхактера гун̣а кахе хан̃а̄ пан̃ча-мукха

Synonyms

Пословный перевод

dui śloka kahi’ — reciting two verses; prabhura — of Śrī Caitanya Mahāprabhu; haila — there was; mahā-sukha — great pleasure; nija-bhaktera — of His own devotee; guṇa — the qualities; kahe — describes; hañā — as if becoming; pañca-mukha — five-mouthed.

дуи ш́лока кахи’ — процитировав два стиха; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; хаила — была; маха̄-сукха — великая радость; ниджа-бхактера — Своего преданного; гун̣а — качества; кахе — описывает; хан̃а̄ — как будто у Него появилось; пан̃ча-мукха — пять уст.

Translation

Перевод

When Śrī Caitanya Mahāprabhu recited the two important verses, He felt great pleasure; thus, as if He had five mouths, He began to praise His devotee.

Шри Чайтанья Махапрабху с огромным наслаждением произнес те два важных стиха и потом стал прославлять Своего преданного так, как будто у Него было пять уст.

Purport

Комментарий

The two verses referred to are those beginning with priyaḥ so ’yam (79) and tuṇḍe tāṇḍavinī (99).

Два упомянутых здесь стиха — это стихи, которые начинаются со слов прийах̣ со ’йам (79) и тун̣д̣е та̄н̣д̣авинӣ (99).