Skip to main content

Text 51

Text 51

Text

Verš

ei mālākāra khāya ei prema-phala
niravadhi matta rahe, vivaśa-vihvala
ei mālākāra khāya ei prema-phala
niravadhi matta rahe, vivaśa-vihvala

Synonyms

Synonyma

ei — this; mālā-kāra — great gardener; khāya — eats; ei — this; prema-phala — fruit of love of Godhead; niravadhi — always; matta — maddened; rahe — remains; vivaśa — as if helpless; vihvala — as if bewildered.

ei — tento; mālākāra — velký zahradník; khāya — jí; ei — toto; prema-phala — ovoce lásky k Bohu; niravadhi — neustále; matta — šílený; rahe — zůstává; vivaśa — jakoby bezmocný; vihvala — jakoby zmatený.

Translation

Překlad

The great gardener, Lord Caitanya, personally eats this fruit, and as a result He constantly remains mad, as if helpless and bewildered.

Velký zahradník Pán Caitanya toto ovoce sám jí a následkem toho je neustále šílený, jakoby bezmocný a zmatený.

Purport

Význam

It is the mission of Śrī Caitanya Mahāprabhu to act Himself and teach the people. He says, āpani ācari’ bhakti karila pracāra (Cc. Ādi 4.41). One must first act himself and then teach. This is the function of a real teacher. Unless one is able to understand the philosophy that he speaks, it will not be effective. Therefore one should not only understand the philosophy of the Caitanya cult but also implement it practically in one’s life.

Toto je mise Śrī Caitanyi Mahāprabhua: sám být činný a učit ostatní. Říká: āpani ācari' bhakti karila pracāra (Cc. Ādi 4.41). Pokud chce někdo něco učit, musí to nejprve sám dělat. To je úloha opravdového učitele. Pokud filosofii, kterou přednáší, nechápe, nebude to mít účinek. Proto je třeba filosofii hnutí Pána Caitanyi nejen pochopit, ale také ji prakticky uplatňovat ve svém životě.

While chanting the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra, Śrī Caitanya Mahāprabhu sometimes fainted and remained unconscious for many hours. He prays in His Śikṣāṣṭaka (7):

Když Śrī Caitanya Mahāprabhu zpíval Hare Kṛṣṇa mahā-mantru, někdy se stalo, že omdlel a celé hodiny zůstával v bezvědomí. Ve své Śikṣāṣṭace (7) se modlí:

yugāyitaṁ nimeṣeṇacakṣuṣā prāvṛṣāyitam
śūnyāyitaṁ jagat sarvaṁ
govinda-viraheṇa me
yugāyitaṁ nimeṣeṇa
cakṣuṣā prāvṛṣāyitam
śūnyāyitaṁ jagat sarvaṁ
govinda-viraheṇa me

“O Govinda! Feeling Your separation, I am considering a moment to be like twelve years or more. Tears are flowing from My eyes like torrents of rain, and I am feeling all vacant in the world in Your absence.” This is the perfectional stage of chanting the Hare Kṛṣṇa mantra and eating the fruit of love of Godhead, as exhibited by Śrī Caitanya Mahāprabhu. One should not artificially imitate this stage, but if one is serious and sincerely follows the regulative principles and chants the Hare Kṛṣṇa mantra, the time will come when these symptoms will appear. Tears will fill his eyes, he will be unable to chant the mahā-mantra distinctly, and his heart will throb in ecstasy. Śrī Caitanya Mahāprabhu says that one should not imitate this, but a devotee should long for the day to come when such symptoms of trance will automatically appear in his body.

„Ó Govindo! V odloučení od Tebe Mi okamžik připadá jako dvanáct let a více. Slzy tečou z Mých očí jako přívaly deště a ve Tvé nepřítomnosti Mi celý svět připadá prázdný.“ Toto je dokonalá úroveň zpívání Hare Kṛṣṇa mahā-mantry a jedení ovoce lásky k Bohu, kterou předvedl Śrī Caitanya Mahāprabhu. Tuto úroveň by nikdo neměl uměle napodobovat, ale pokud bude vážně a upřímně dodržovat usměrňující zásady a zpívat Hare Kṛṣṇa mahā-mantru, přijde čas, kdy se u něho tyto příznaky projeví. Oči se mu zalijí slzami, srdce se rozbuší v extázi a oddaný nebude schopen vyslovovat mahā-mantru zřetelně. Śrī Caitanya Mahāprabhu říká, že oddaný by neměl tyto příznaky napodobovat, ale toužebně očekávat den, kdy se tyto příznaky transu v jeho těle samy objeví.