Skip to main content

Text 44

Text 44

Text

Texto

mālī manuṣya āmāra nāhi rājya-dhana
phala-phula diyā kari’ puṇya upārjana
mālī manuṣya āmāra nāhi rājya-dhana
phala-phula diyā kari’ puṇya upārjana

Synonyms

Palabra por palabra

mālī — gardener; manuṣya — man; āmāra — My; nāhi — there is none; rājya — kingdom; dhana — wealth; phala — fruit; phula — flowers; diyā — giving; kari’ — do; puṇya — piety; upārjana — achievement.

mālī—jardinero; manuṣya—hombre; āmāra—Mi; nāhi—no hay ningún; rājya—reino; dhana—riqueza; phala—fruto; phula—flores; diyā—dando; kari’—hace; puṇya—piedad; upārjana—logro.

Translation

Traducción

“I am merely a gardener. I have neither a kingdom nor very great riches. I simply have some fruits and flowers that I wish to utilize to achieve piety in My life.

«Yo soy tan sólo un jardinero. No tengo ni reino ni grandes riquezas. Sólo tengo algunos frutos y algunas flores que quisiera emplear para alcanzar la piedad en Mi vida.

Purport

Significado

In performing welfare activities for human society, Śrī Caitanya Mahāprabhu presents Himself as being not very rich, thus indicating that a man need not be rich or opulent to act for the welfare of humanity. Sometimes rich men are very proud that they can perform beneficial activities for human society whereas others cannot. A practical example is that when there is a scarcity of food in India on account of meager rainfall, some members of the richer class very proudly distribute foodstuffs, making huge arrangements with the help of the government, as if merely by such activities people will be benefited. Suppose there were no food grain. How would the rich men distribute food? Production of grain is completely in the hands of God. If there were no rain, there would be no grain, and these so-called rich men would be unable to distribute grain to the people.

Al realizar acciones benéficas para la sociedad humana, Śrī Caitanya Mahāprabhu Se presenta como alguien que no es muy rico, indicando así que el hombre no necesita ser rico ni opulento para hacer algo en beneficio de la humanidad. A veces, los ricos están muy orgullosos de poder llevar a cabo acciones beneficiosas para la sociedad humana mientras otros no pueden hacerlo. Un ejemplo práctico es que cuando hay escasez de alimentos en la India debido a insuficientes lluvias, algunos miembros de la clase más rica, muy orgullosos de lo que están haciendo, repartiendo alimentos, organizando grandes distribuciones con la ayuda del gobierno, como si sólo por este gesto la gente pudiera beneficiarse. Supongamos que no hubiese cereales. ¿Cómo podría el rico distribuir alimentos? La producción de cereales está completamente en manos de Dios. Si no hubiese lluvia no habría granos, y los supuestos ricos no podrían distribuir cereales entre la gente.

The real purpose of life, therefore, is to satisfy the Supreme Personality of Godhead. Śrīla Rūpa Gosvāmī describes in his Bhakti-rasāmṛta-sindhu that devotional service is so exalted that it is beneficial and auspicious for every man. Śrī Caitanya Mahāprabhu also declared that to propagate the bhakti cult of devotional service in human society, one does not need to be very rich. Anyone who knows the art can do it and thus render the highest benefit to humanity. Lord Caitanya Mahāprabhu takes the part of a gardener because although a gardener is naturally not a very rich man, he has some fruits and flowers. Any man can collect some fruits and flowers and satisfy the Supreme Personality of Godhead in devotional service, as the Lord recommends in the Bhagavad-gītā (9.26):

Por tanto, la verdadera finalidad de la vida consiste en satisfacer a la Suprema Personalidad de Dios. Śrīla Rūpa Gosvāmī dice en su Bhakti-rasāmṛta-sindhu que el servicio devocional es tan elevado que es beneficioso y auspicioso para todo el mundo. Śrī Caitanya Mahāprabhu decía también que, para propagar el culto bhakti del servicio devocional en la sociedad humana, no hace falta ser muy rico. Cualquiera que conozca el arte puede hacerlo, y de este modo ofrecer el beneficio más grande a la humanidad. Śrī Caitanya Mahāprabhu toma el papel de un jardinero, porque a pesar de que un jardinero no suele ser muy rico, dispone de algunos frutos y flores. Cualquier persona puede tomar algunos frutos y flores y satisfacer con ellos a la Suprema Personalidad de Dios por el servicio devocional, como el Señor recomendó en la Bhagavad-gītā (9.26):

patraṁ puṣpaṁ phalaṁ toyaṁyo me bhaktyā prayacchati
tad ahaṁ bhakty-upahṛtam
aśnāmi prayatātmanaḥ
patraṁ puṣpaṁ phalaṁ toyaṁyo me bhaktyā prayacchati
tad ahaṁ bhakty-upahṛtam
aśnāmi prayatātmanaḥ

One cannot satisfy the Supreme Lord by his riches, wealth or opulent position, but anyone can collect a little fruit or a flower and offer it to the Lord. The Lord says that if one brings such an offering in devotion, He will accept it and eat it. When Kṛṣṇa eats, the entire world becomes satisfied. There is a story in the Mahābhārata illustrating how by Kṛṣṇa’s eating, the sixty thousand disciples of Durvāsā Muni were all satisfied. Therefore it is a fact that if by our life (prāṇaiḥ), by our wealth (arthaiḥ), by our intelligence (dhiyā) or by our words (vācā) we can satisfy the Supreme Personality of Godhead, naturally the entire world will become happy. Therefore our main duty is to satisfy the Supreme Godhead by our actions, our money and our words. This is very simple. Even if one does not have money, he can preach the Hare Kṛṣṇa mantra to everyone. One can go everywhere, to every home, and request everyone to chant the Hare Kṛṣṇa mantra. Thus the entire world situation will become very happy and peaceful.

No se puede satisfacer al Señor Supremo con riquezas, tesoros o una posición elevada, pero cualquiera puede coger un fruto o una flor y ofrecérsela al Señor. El Señor dice que, si se Le hacen estas ofrendas con devoción, Él las aceptará y las comerá. Cuando Kṛṣṇa come, el mundo entero se satisface. Hay una historia en el Mahābhārata que describe que, al comer Kṛṣṇa, los sesenta mil discípulos de Durvāsā Muni se sintieron satisfechos. Por tanto, es un hecho que si, mediante nuestra vida (prāṇaiḥ), mediante nuestra riqueza (arthaiḥ), mediante nuestra inteligencia (dhiyā), o mediante nuestras palabras (vācā), podemos satisfacer a la Suprema Personalidad de Dios, el mundo entero, de un modo natural, será dichoso. Por esto, nuestra obligación principal consiste en satisfacer al Dios Supremo con nuestras acciones, nuestro dinero y nuestras palabras. Esto es muy sencillo. Aunque no se tenga dinero, se puede predicar el mantra Hare Kṛṣṇa a todos. Se puede ir por todas partes, a todos los hogares, y pedir que todos canten el mantra Hare Kṛṣṇa. De este modo, la situación del mundo será de gran dicha y paz.