Skip to main content

Text 43

ТЕКСТ 43

Text

Текст

prāṇinām upakārāya
yad eveha paratra ca
karmaṇā manasā vācā
tad eva mati-mān bhajet
пра̄н̣ина̄м упака̄ра̄йа йад эвеха паратра ча
карман̣а̄ манаса̄ ва̄ча̄ тад эва матима̄н бхаджет

Synonyms

Пословный перевод

prāṇinām — of all living entities; upakārāya — for the benefit; yat — whichever; eva — certainly; iha — in this world or in this life; paratra — in the next life; ca — and; karmaṇā — by work; manasā — by the mind; vācā — by words; tat — that; eva — certainly; mati-mān — an intelligent man; bhajet — must act.

пра̄н̣ина̄м — живых существ; упака̄ра̄йа — для блага; йат — которое; эва — поистине; иха — здесь (в этом мире или в этой жизни); паратра — в следующей жизни; ча — также; карман̣а̄ — деятельностью; манаса̄ — умом; ва̄ча̄ — речью; тат — то; эва — поистине; матима̄н — разумный человек; бхаджет — пусть совершает.

Translation

Перевод

“ ‘By his work, thoughts and words, an intelligent man must perform actions which will be beneficial for all living entities in this life and the next.’

«Своими поступками, мыслями и словами разумный человек должен совершать то, что принесет благо всем живым существам в их нынешней и грядущей жизни».

Purport

Комментарий

Unfortunately, people in general do not know what is to take place in the next life. To prepare oneself for his next life is common sense, and it is a principle of the Vedic civilization, but presently people throughout the world do not believe in a next life. Even influential professors and other educators say that as soon as the body is finished, everything is finished. This atheistic philosophy is killing human civilization. People are irresponsibly performing all sorts of sinful activities, and thus the privilege of the human life is being taken away by the educational propaganda of the so-called leaders. Actually it is a fact that this life is meant for preparation for the next life; by evolution one has come through many species, or forms, and this human form of life is an opportunity to promote oneself to a better life. This is explained in the Bhagavad-gītā (9.25):

К сожалению, люди в большинстве своем не имеют ни малейшего представления о том, что ждет их в будущей жизни. Готовить себя к грядущей жизни — это требование здравого смысла. На этом принципе основана вся ведическая культура, но в настоящее время почти никто в мире не верит в будущую жизнь. Даже видные профессора и другие деятели образования утверждают, что со смертью тела всему приходит конец. Эта атеистическая философия убивает человеческую цивилизацию. Люди бездумно предаются греху, теряя те преимущества, которые дает человеческая жизнь, и виной всему — образовательная кампания, которую ведут так называемые лидеры общества. В действительности нынешняя жизнь предназначена для того, чтобы подготовиться к следующей жизни. В процессе эволюции, пройдя через многие виды и формы жизни, мы наконец рождаемся людьми и получаем возможность обрести лучшее существование. Это объясняется в «Бхагавад-гите» (9.25):

yānti deva-vratā devānpitṝn yānti pitṛ-vratāḥ
bhūtāni yānti bhūtejyā
yānti mad-yājino ’pi mām
йа̄нти дева-врата̄ дева̄н
питР̣̄н йа̄нти питр̣-врата̄х̣
бхӯта̄ни йа̄нти бхӯтеджйа̄
йа̄нти мад-йа̄джино’пи ма̄м

“Those who worship the demigods will take birth among the demigods; those who worship ghosts and spirits will take birth among such beings; those who worship ancestors go to the ancestors; and those who worship Me will live with Me.” Therefore, one may promote himself to the higher planetary systems, which are the residence of the demigods, one can promote himself to Pitṛloka, one can remain on earth, or one can also go back home, back to Godhead. This is further confirmed elsewhere in the Bhagavad-gītā (4.9): tyaktvā dehaṁ punar janma naiti mām eti so ’rjuna. After giving up the body, one who knows Kṛṣṇa in truth does not come back again to this world to accept a material body, but he goes back home, back to Godhead. This knowledge is in the śāstras, and people should be given the opportunity to understand it. Even if one is not able to go back to Godhead in one life, the Vedic civilization at least gives one the opportunity to be promoted to the higher planetary systems, where the demigods live, and not glide down again to animal life. At present, people do not understand this knowledge, although it constitutes a great science, for they are uneducated and trained not to accept it. This is the horrible condition of modern human society. As such, the Kṛṣṇa consciousness movement is the only hope to direct the attention of intelligent men to a greater benefit in life.

«Те, кто поклоняется полубогам, родятся среди полубогов; те, кто поклоняется духам, родятся среди духов; те, кто поклоняется предкам, родятся среди предков, а те, кто поклоняется Мне, будут жить со Мной». Следовательно, у нас есть возможность вознестись на высшие планетные системы, где обитают полубоги, или подняться до Питрилоки, остаться на Земле или же вернуться домой, к Богу. Об этом также говорится в «Бхагавад-гите» (4.9): тйактва̄ дехам̇ пунар джанма наити ма̄м эти со ’рджуна. Когда тот, кто действительно знает Кришну, покидает свое тело, он не возвращается в этот мир, чтобы снова родиться в материальном теле, а возвращается домой, к Богу. Это знание содержится в шастрах, и людям нужно дать возможность приобщиться к нему. Даже если у человека не получится вернуться к Богу за одну жизнь, ведическая цивилизация дает ему возможность вознестись на высшие планеты, где живут полубоги, а не опуститься до уровня животного. Хотя это великая наука, в наше время люди не обладают этими знаниями, поскольку они не получили должного образования, а то, чему их учили, заставляет их отвергать эту науку. Вот в каком ужасном положении оказалось современное общество. Поэтому Движение сознания Кришны — это единственная надежда привлечь внимание разумных людей к тому, что может принести величайшее благо в жизни.