Skip to main content

CHAPTER EIGHT

CAPÍTULO 8

The Author Receives the Orders of Kṛṣṇa and Guru

El autor recibe las órdenes de Kṛṣṇa y el guru

The eighth chapter of Śrī Caitanya-caritāmṛta is summarized by Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura in his Amṛta-pravāha-bhāṣya. In this chapter the glories of Śrī Caitanya Mahāprabhu and Nityānanda are described, and it is also stated that one who commits offenses in chanting the Hare Kṛṣṇa mantra does not achieve love of Godhead, even after chanting for many years. In this connection, Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura warns against artificial displays of the bodily symptoms called aṣṭa-sāttvika-vikāra. That is also an offense. One should seriously and sincerely continue to chant the Pañca-tattva names śrī-kṛṣṇa-caitanya prabhu-nityānanda śrī-advaita gadādhara śrīvāsādi-gaura-bhakta-vṛnda. All these ācāryas will bestow their causeless mercy upon a devotee and gradually purify his heart. When he is actually purified, automatically he will experience ecstasy in chanting the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra. Previous to the composition of Śrī Caitanya-caritāmṛta, Śrīla Vṛndāvana dāsa Ṭhākura wrote a book called Śrī Caitanya-bhāgavata. Only those subjects which were not discussed by Śrīla Vṛndāvana dāsa Ṭhākura in his Caitanya-bhāgavata have been taken up by Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī to be depicted in Śrī Caitanya-caritāmṛta. In his very old age, Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī went to Vṛndāvana, and by the order of Śrī Madana-mohanajī he wrote Śrī Caitanya-caritāmṛta. Thus we are now able to relish its transcendental bliss.

Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura resume el capítulo del Śrī Caitanya-caritāmṛta en su Amṛta-pravāha-bhāṣya. En este Capítulo Octavo se describen las glorias de Śrī Caitanya Mahāprabhu y de Nityānanda, y también se declara que, si se cometen ofensas al cantar el mantra Hare Kṛṣṇa, no se logra el amor por Dios aunque se cante durante muchos años. A este respecto, Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura previene contra la exhibición artificial de los signos corporales llamados aṣṭa-sāttvika-vikāra. Esto también es una ofensa. Hay que seguir cantando seria y sinceramente los nombres del Pañca-tattva: śrī-kṛṣṇa-caitanya prabhu-nityānanda śrī-advaita gadādhara śrīvāsādi-gaura-bhakta-vṛnda. Todos estos ācāryas concederán su misericordia sin causa al devoto y, poco a poco, purificarán su corazón. Cuando el devoto esté realmente purificado, de un modo natural tendrá la experiencia del éxtasis al cantar el mahā-mantra Hare Kṛṣṇa. Antes de que se redactara el Śrī Caitanya-caritāmṛta, Śrīla Vṛndāvana dāsa Ṭhākura escribió un libro titulado Śrīla Vṛndāvana dāsa Ṭhākura escribió un libro titulado Śrī Caitanya-bhāgavata. Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī solamente ha descrito en el Śrī Caitanya-caritāmṛta aquellos temas de los que Śrīla Vṛndāvana dāsa Ṭhākura no trató en su Caitanya-bhāgavata. A una edad muy avanzada, Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī fue a Vṛndāvana, y por orden de Śrī Madana-mohanajī escribió el Śrī Caitanya-caritāmṛta. Y ahora nosotros, de este modo, podemos saborear su bienaventuranza trascendental.

Text 1:
I offer my respects to the Supreme Personality of Godhead, Śrī Caitanya Mahāprabhu, by whose desire I have become like a dancing dog and suddenly taken to the writing of Śrī Caitanya-caritāmṛta, although I am a fool.
Text 1:
Ofrezco mis respetos a la Suprema Personalidad de Dios, Śrī Caitanya Mahāprabhu, por cuyo deseo me he vuelto como un perro bailarín y, me he puesto de pronto a escribir el Śrī Caitanya-caritāmṛta, aunque soy un necio.
Text 2:
Let me offer my respectful obeisances unto Śrī Kṛṣṇa Caitanya Mahāprabhu, who is known as Gaurasundara. I also offer my respectful obeisances unto Nityānanda Prabhu, who is always very joyful.
Text 2:
Ofrezco mis respetuosas reverencias a Śrī Kṛṣṇa Caitanya Mahāprabhu, a quien Se conoce como Gaurasundara. También ofrezco mis reverencias respetuosas a Nityānanda Prabhu, que siempre está lleno de júbilo.
Text 3:
Let me offer my respectful obeisances unto Advaita Ācārya, who is very merciful, and also to that great personality Gadādhara Paṇḍita, the learned scholar.
Text 3:
Ofrezco mis respetuosas reverencias a Advaita Ācārya, que es muy misericordioso, y también a la gran personalidad Gadādhara Paṇḍita, el docto erudito.
Text 4:
Let me offer my respectful obeisances unto Śrīvāsa Ṭhākura and all the other devotees of the Lord. I fall down to offer them respect. I worship their lotus feet.
Text 4:
Ofrezco mis respetuosas reverencias a Śrīvāsa Ṭhākura y a todos los demás devotos del Señor. Me postro para ofrecerles mi respeto. Yo adoro sus pies de loto.
Text 5:
By remembering the lotus feet of the Pañca-tattva, a dumb man can become a poet, a lame man can cross mountains, and a blind man can see the stars in the sky.
Text 5:
Al recordar los pies de loto del Pañca-tattva, un mudo puede volverse poeta, un cojo cruzar montañas, y un ciego ver las estrellas del cielo.
Text 6:
The education cultivated by so-called learned scholars who do not believe these statements of Śrī Caitanya-caritāmṛta is like the tumultuous croaking of frogs.
Text 6:
La educación que cultivan los eruditos supuestamente doctos que no creen en estas afirmaciones del Śrī Caitanya-caritāmṛta es como el tumultuoso croar de las ranas.
Text 7:
One who does not accept the glories of the Pañca-tattva but still makes a show of devotional service to Kṛṣṇa can never achieve the mercy of Kṛṣṇa or advance to the ultimate goal.
Text 7:
Aquel que no acepta las glorias del Pañca-tattva y que, sin embargo, hace ostentación de servicio devocional a Kṛṣṇa, no alcanzará nunca la misericordia de Kṛṣṇa, ni avanzará hacia el objetivo final.
Text 8:
Formerly kings like Jarāsandha [the father-in-law of Kaṁsa] strictly followed the Vedic rituals, thus worshiping Lord Viṣṇu.
Text 8:
En el pasado, reyes como Jarāsandha [el suegro de Kaṁsa] siguieron estrictamente los rituales védicos, adorando así al Señor Viṣṇu.
Text 9:
One who does not accept Kṛṣṇa as the Supreme Personality of Godhead is certainly a demon. Similarly, anyone who does not accept Śrī Caitanya Mahāprabhu as Kṛṣṇa, the same Supreme Lord, is also to be considered a demon.
Text 9:
Aquel que no acepta a Kṛṣṇa como Suprema Personalidad de Dios es, sin lugar a dudas, un demonio. Igualmente, todo aquel que no acepte a Śrī Caitanya Mahāprabhu como Kṛṣṇa, el mismo Señor Supremo, debe también ser considerado un demonio.
Text 10:
Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu thought, “Unless people accept Me they will all be destroyed.” Thus the merciful Lord accepted the sannyāsa order.
Text 10:
El Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu pensó: «A menos que la gente no Me acepte, todos serán destruidos». Por eso, el misericordioso Señor aceptó la orden de sannyāsa.
Text 11:
“If a person offers obeisances to Me, even due to accepting Me only as an ordinary sannyāsī, his material distresses will diminish, and he will ultimately get liberation.”
Text 11:
«Si alguien Me ofrece reverencias, aunque sólo Me considere como a un sannyāsī corriente, disminuirán sus pesares materiales y, finalmente, alcanzará la liberación.»
Text 12:
One who does not show respect unto this merciful Lord, Caitanya Mahāprabhu, or does not worship Him should be considered a demon, even if he is very much exalted in human society.
Text 12:
Aquel que no muestra respeto por este misericordioso Señor, Caitanya Mahāprabhu, o que no Le adora, debe ser considerado un demonio, aunque sea una gran eminencia en la sociedad humana.
Text 13:
Therefore I say again, lifting my arms: O fellow human beings, please worship Śrī Caitanya and Nityānanda without false arguments!
Text 13:
Por tanto, vuelvo a decir, levantando los brazos: ¡Oh, mis semejantes, los seres humanos! ¡Adorad a Śrī Caitanya y a Nityānanda sin oponer razones falsas!
Text 14:
Logicians say, “Unless one gains understanding through logic and argument, how can one decide upon a worshipable Deity?”
Text 14:
Los lógicos dicen: «De no obtener la comprensión mediante la lógica y el razonamiento, ¿cómo se puede decidir sobre qué Deidad es digna de adoración?».
Text 15:
If you are indeed interested in logic and argument, kindly apply it to the mercy of Śrī Caitanya Mahāprabhu. If you do so, you will find it to be strikingly wonderful.
Text 15:
Si te interesa verdaderamente la lógica y el razonamiento, dígnate aplicarlos a la misericordia de Śrī Caitanya Mahāprabhu. Si lo haces, verás que es asombrosamente maravillosa.
Text 16:
If one is infested with the ten offenses in the chanting of the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra, despite his endeavor to chant the holy name for many births, he will not get the love of Godhead that is the ultimate goal of this chanting.
Text 16:
Si alguien está infectado de las diez ofensas contra el mahā-mantra Hare Kṛṣṇa, a pesar de que se esfuerce en cantar el santo nombre durante muchas vidas, no alcanzará el amor por Dios, que es el objetivo final de su canto.
Text 17:
“By cultivating philosophical knowledge one can understand his spiritual position and thus be liberated, and by performing sacrifices and pious activities one can achieve sense gratification in a higher planetary system, but the devotional service of the Lord is so rare that even by executing hundreds and thousands of such sacrifices one cannot obtain it.”
Text 17:
«Al cultivar el conocimiento filosófico, se puede comprender la propia posición espiritual y, de este modo, liberarse; y al llevar a cabo sacrificios y actividades piadosas, se puede lograr la complacencia de los sentidos en un sistema planetario superior; pero el servicio devocional al Señor es tan excepcional que, incluso si se ejecutan cientos y miles de estos otros sacrificios, el servicio devocional no se llega a obtener.»
Text 18:
If a devotee wants liberation or material sense gratification from the Lord, Kṛṣṇa immediately delivers it, but pure devotional service He keeps hidden.
Text 18:
Si un devoto desea que el Señor le dé la liberación o complacencia material de los sentidos, Kṛṣṇa se lo entrega inmediatamente; pero el servicio devocional puro, lo guarda oculto.
Text 19:
[The great sage Śukadeva said:] “My dear Mahārāja Parīkṣit, the Supreme Personality of Godhead Kṛṣṇa is always ready to help you. He is your master, guru, God, and very dear friend, and also the head of your family. Yet sometimes He agrees to act as your servant or order-carrier. You are greatly fortunate because this relationship is possible only by bhakti-yoga. The Lord can give liberation [mukti] very easily, but He does not very easily give one bhakti-yoga, because by that process He is bound to the devotee.”
Text 19:
[El gran sabio Nārada dijo:] «Mi querido Mahārāja Yudhiṣṭhira, la Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa, está siempre dispuesto a ayudarte. Él es tu amo, tu guru, tu Dios, tu amigo muy querido y el jefe de tu familia. Aun así, a veces consiente en actuar como tu sirviente o tu mensajero. Eres muy afortunado, porque esta relación sólo es posible mediante el bhakti-yoga. El Señor puede dar la liberación [mukti] con mucha facilidad, pero no da el bhakti-yoga tan fácilmente, porque mediante ese proceso Se ve atado al devoto.»
Text 20:
Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu has freely given this love of Kṛṣṇa everywhere and anywhere, even to the most fallen, such as Jagāi and Mādhāi. What then to speak of those who are already pious and elevated?
Text 20:
El Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu ha dado gratuitamente este amor por Kṛṣṇa por todas partes, incluso a los más caídos, como Jagāi y Mādhāi. ¿Qué decir entonces de aquellos que ya son piadosos y elevados?
Text 21:
Śrī Caitanya Mahāprabhu, as the Supreme Personality of Godhead Himself, is fully independent. Therefore, although it is the most confidentially stored benediction, He can distribute love of Godhead to anyone and everyone without consideration.
Text 21:
Śrī Caitanya Mahāprabhu, como Suprema Personalidad de Dios en persona, es totalmente independiente. Por tanto, aunque sea la bendición que se conserva de un modo más confidencial, Él puede distribuir el amor por Dios a todos y cada uno sin distinciones.
Text 22:
Whether he is offensive or inoffensive, anyone who even now chants śrī-kṛṣṇa-caitanya prabhu-nityānanda is immediately overwhelmed with ecstasy, and tears fill his eyes.
Text 22:
Ya sea ofensivo o no, cualquiera que, incluso ahora, canta śrī-kṛṣṇa-caitanya prabhu nityānanda, inmediatamente rebosa de éxtasis y sus ojos se llenan de lágrimas.
Text 23:
Simply by talking of Nityānanda Prabhu one awakens his love for Kṛṣṇa. Thus all his bodily limbs are agitated by ecstasy, and tears flow from his eyes like the waters of the Ganges.
Text 23:
El simple hecho de hablar de Nityānanda Prabhu despierta en la persona el amor por Kṛṣṇa. De manera que los miembros se agitan debido al éxtasis y de los ojos caen lágrimas que corren como las aguas del Ganges.
Text 24:
There are offenses to be considered while chanting the Hare Kṛṣṇa mantra. Therefore simply by chanting Hare Kṛṣṇa one does not become ecstatic.
Text 24:
Hay ofensas que hay que tener en cuenta mientras se canta el mantra Hare Kṛṣṇa. Por esto, sólo con cantar Hare Kṛṣṇa no se alcanza el éxtasis.
Text 25:
“If one’s heart does not change, tears do not flow from his eyes, his body does not shiver, and his bodily hairs do not stand on end as he chants the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra, it should be understood that his heart is as hard as iron. This is due to his offenses at the lotus feet of the Lord’s holy name.”
Text 25:
«Si el corazón no cambia, las lágrimas no fluyen de los ojos, el cuerpo no tiembla ni el vello del cuerpo se eriza al cantar el mahā-mantra Hare Kṛṣṇa, hay que entender que se tiene un corazón tan duro como el acero. Ello se debe a las ofensas cometidas contra los pies de loto del santo nombre del Señor.»
Text 26:
Simply chanting the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra without offenses vanquishes all sinful activities. Thus pure devotional service, which is the cause of love of Godhead, becomes manifest.
Text 26:
El simple hecho de cantar el mahā-mantra Hare Kṛṣṇa sin ofensas elimina todas las actividades pecaminosas. De esta manera, se manifiesta el servicio devocional puro, que es la causa del amor por Dios.
Text 27:
When one’s transcendental loving service to the Lord is actually awakened, it generates transformations in the body such as perspiration, trembling, throbbing of the heart, faltering of the voice and tears in the eyes.
Text 27:
El despertar del servicio trascendental de amor al Señor produce transformaciones en el cuerpo, como la manifestación de sudor, lágrimas, palpitaciones del corazón y temblor, y el quiebre de la voz.
Text 28:
As a result of chanting the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra, one makes such great advancement in spiritual life that simultaneously his material existence terminates and he receives love of Godhead. The holy name of Kṛṣṇa is so powerful that by chanting even one name, one very easily achieves these transcendental riches.
Text 28:
Como consecuencia de cantar el mahā-mantra Hare Kṛṣṇa, se hacen avances tan grandes en la vida espiritual que, al mismo tiempo, termina la existencia material y se recibe el amor por Dios. El santo nombre de Kṛṣṇa es tan poderoso que, con cantar aunque sólo sea un nombre, se alcanzan fácilmente estas riquezas trascendentales.
Texts 29-30:
If one chants the exalted holy name of the Lord again and again and yet his love for the Supreme Lord does not develop and tears do not appear in his eyes, it is evident that because of his offenses in chanting, the seed of the holy name of Kṛṣṇa does not sprout.
Texts 29-30:
Si se canta el alabado santo nombre del Señor una y otra vez, y todavía el amor por el Señor Supremo no aparece y no hay lágrimas en los ojos, es evidente que, a causa de las ofensas al cantar, no brota la semilla del santo nombre de Kṛṣṇa.
Text 31:
But if one only chants, with some slight faith, the holy names of Lord Caitanya and Nityānanda, very quickly he is cleansed of all offenses. Thus as soon as he chants the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra, he feels the ecstasy of love for God.
Text 31:
Pero si se cantan, aunque sólo sea con un poco de fe, los santos nombres de Śrī Caitanya y Nityānanda, muy pronto se estará limpio de toda ofensa. De este modo, tan pronto como se canta el mahā-mantra Hare Kṛṣṇa, se siente el éxtasis del amor por Dios.
Text 32:
Śrī Caitanya Mahāprabhu, the independent Supreme Personality of Godhead, is greatly magnanimous. Unless one worships Him, one can never be liberated.
Text 32:
Śrī Caitanya Mahāprabhu, la independiente Suprema Personalidad de Dios, es sumamente magnánimo. Aquel que no Le adora, jamás puede ser liberado.
Text 33:
O fools, just read Śrī Caitanya-maṅgala! By reading this book you can understand all the glories of Śrī Caitanya Mahāprabhu.
Text 33:
¡Oh, insensatos! ¡Simplemente leed el Śrī Caitanya-maṅgala! Leyendo ese libro, podréis comprender todas las glorias de Śrī Caitanya Mahāprabhu.
Text 34:
As Vyāsadeva has compiled all the pastimes of Lord Kṛṣṇa in Śrīmad-Bhāgavatam, Ṭhākura Vṛndāvana dāsa has depicted the pastimes of Lord Caitanya.
Text 34:
Así como Vyāsadeva ha descrito todos los pasatiempos del Señor Kṛṣṇa en el Śrīmad-Bhāgavatam, Ṭhākura Vṛndāvana dāsa ha descrito los pasatiempos de Śrī Caitanya.
Text 35:
Ṭhākura Vṛndāvana dāsa has composed Śrī Caitanya-maṅgala. Hearing this book annihilates all misfortune.
Text 35:
Ṭhākura Vṛndāvana dāsa redactó el Śrī Caitanya-maṅgala. El escuchar ese libro eliminar toda desdicha.
Text 36:
By reading Śrī Caitanya-maṅgala one can understand all the glories and truths of Lord Caitanya and Nityānanda and come to the ultimate conclusion of devotional service to Lord Kṛṣṇa.
Text 36:
Leyendo el Śrī Caitanya-maṅgala se pueden entender todas las glorias y verdades de Śrī Caitanya y de Nityānanda, y llegar a la conclusión final, que consiste en ofrecer servicio devocional al Señor Kṛṣṇa.
Text 37:
In Śrī Caitanya-maṅgala [later known as Śrī Caitanya-bhāgavata] Śrīla Vṛndāvana dāsa Ṭhākura has given the conclusion and essence of devotional service by quoting the authoritative statements of Śrīmad-Bhāgavatam.
Text 37:
En el Śrī Caitanya-maṅgala [más tarde conocido como el Śrī Caitanya-bhāgavata], Śrīla Vṛndāvana dāsa Ṭhākura ha dado la conclusión y esencia del servicio devocional citando las afirmaciones autorizadas del Śrīmad-Bhāgavatam.
Text 38:
If even a great atheist hears Śrī Caitanya-maṅgala, he immediately becomes a great devotee.
Text 38:
Incluso si un gran ateo escucha el Śrī Caitanya-maṅgala, se vuelve gran devoto inmediatamente.
Text 39:
The subject matter of this book is so sublime that it appears that Śrī Caitanya Mahāprabhu has personally spoken through the writings of Śrī Vṛndāvana dāsa Ṭhākura.
Text 39:
El tema de ese libro es tan sublime que parece como si Śrī Caitanya Mahāprabhu hablase personalmente por los escritos de Śrī Vṛndāvana dāsa Ṭhākura.
Text 40:
I offer millions of obeisances unto the lotus feet of Vṛndāvana dāsa Ṭhākura. No one else could write such a wonderful book for the deliverance of all fallen souls.
Text 40:
Ofrezco millones de reverencias a los pies de loto de Vṛndāvana dāsa Ṭhākura. Nadie más pudo escribir un libro tan maravilloso para la liberación de todas las almas caídas.
Text 41:
Nārāyaṇī eternally eats the remnants of the food of Caitanya Mahāprabhu. Śrīla Vṛndāvana dāsa Ṭhākura was born of her womb.
Text 41:
Nārāyaṇī come eternamente los remanentes del alimento de Caitanya Mahāprabhu. Śrīla Vṛndāvana dāsa Ṭhākura nació de sus entrañas.
Text 42:
What a wonderful description he has given of the pastimes of Lord Caitanya! Anyone in the three worlds who hears it is purified.
Text 42:
¡Qué descripción tan maravillosa ha hecho de los pasatiempos de Śrī Caitanya! Cualquier habitante de los tres mundos que la escuche quedará purificado.
Text 43:
I fervently appeal to everyone to adopt the method of devotional service given by Lord Caitanya and Nityānanda and thus be freed from the miseries of material existence and ultimately achieve the loving service of the Lord.
Text 43:
Hago a todos un ferviente llamamiento para que adopten el método del servicio devocional que nos dieron Śrī Caitanya y Nityānanda, y de esta manera, se vean libres de las miserias de la existencia material, y obtengan, finalmente, el servicio de amor al Señor.
Text 44:
Śrīla Vṛndāvana dāsa Ṭhākura has written Śrī Caitanya-maṅgala and therein described in all respects the pastimes of Lord Caitanya.
Text 44:
Śrīla Vṛndāvana dāsa Ṭhākura escribió el Śrī Caitanya-maṅgala, y en él describió los pasatiempos de Śrī Caitanya con todos sus detalles.
Text 45:
He first summarized all the pastimes of the Lord and later described them vividly in detail.
Text 45:
Ante todo, resumió todos los pasatiempos del Señor, y después los describió en detalle y de manera muy vívida.
Text 46:
The pastimes of Lord Caitanya are unlimited and unfathomable. Therefore, in describing all those pastimes, the book became voluminous.
Text 46:
Los pasatiempos de Śrī Caitanya son ilimitados e insondables. Por esto, al ir describiéndolos todos, el libro llegó a ser voluminoso.
Text 47:
He saw them to be so extensive that he later felt that some had not been properly described.
Text 47:
Vio que eran tan extensos que más tarde pensó no haber descrito alguno de ellos apropiadamente.
Text 48:
He ecstatically described the pastimes of Lord Nityānanda, but the later pastimes of Caitanya Mahāprabhu remained untold.
Text 48:
Lleno de éxtasis, describió los pasatiempos de Śrī Nityānanda, pero los últimos pasatiempos de Śrī Caitanya Mahāprabhu no se han contado todavía.
Text 49:
The devotees of Vṛndāvana were all very anxious to hear those pastimes.
Text 49:
Los devotos de Vṛndāvana estaban muy impacientes de escuchar aquellos pasatiempos.
Text 50:
In Vṛndāvana, in a great place of pilgrimage underneath the desire trees, is a golden throne bedecked with jewels.
Text 50:
En Vṛndāvana, en un gran lugar de peregrinación bajo los árboles de deseos, hay un trono de oro adornado con gemas.
Text 51:
On that throne sits the son of Nanda Mahārāja, Śrī Govindadeva, the transcendental Cupid.
Text 51:
En ese trono está sentado el hijo de Nanda Mahārāja, el Señor Govindadeva, el Cupido trascendental.
Text 52:
Varieties of majestic service are rendered to Govinda there. His garments, ornaments and paraphernalia are all transcendental.
Text 52:
Allí se ofrecen a Govinda variedad de servicios de manera majestuosa. Su ropa, ornamentos y enseres son, todos ellos, trascendentales.
Text 53:
In that temple of Govindajī, thousands of servitors always render service to the Lord in devotion. Even with thousands of mouths, one could not describe this service.
Text 53:
En ese templo de Govindajī, miles de servidores siempre están ofreciendo servicio al Señor con devoción. Ni con miles de bocas podría describirse ese servicio.
Text 54:
In that temple the chief servitor was Śrī Haridāsa Paṇḍita. His qualities and fame are known all over the world.
Text 54:
En ese templo, el servidor principal era Śrī Haridāsa Paṇḍita. Sus cualidades y fama se conocen en todo el mundo.
Text 55:
He was gentle, tolerant, peaceful, magnanimous, grave, sweet in his words and very sober in his endeavors.
Text 55:
Era amable, tolerante, apacible, magnánimo, serio, afable en sus palabras y muy sobrio en su conducta.
Text 56:
He was respectful to everyone and worked for the benefit of all. Diplomacy, envy and jealousy were unknown to his heart.
Text 56:
Era respetuoso con todos, y se esforzaba en beneficio de todos. La diplomacia, la envidia y el resentimiento eran desconocidos para su corazón.
Text 57:
The fifty qualities of Lord Kṛṣṇa were all present in his body.
Text 57:
Las cincuenta cualidades del Señor Kṛṣṇa estaban presentes en su cuerpo.
Text 58:
“In one who has unflinching devotional faith in Kṛṣṇa, all the good qualities of Kṛṣṇa and the demigods are consistently manifested. However, one who has no devotion to the Supreme Personality of Godhead has no good qualifications because he is engaged by mental concoction in material existence, which is the external feature of the Lord.”
Text 58:
«En aquel que tiene una fe devocional inquebrantable en Kṛṣṇa se manifiestan, sin excepción, todas las buenas cualidades de Kṛṣṇa y de los semidioses. Sin embargo, aquel que no tiene devoción por la Suprema Personalidad de Dios no tiene buenas cualidades, porque está ocupado en las maquinaciones mentales de la existencia material, que es el aspecto externo del Señor.»
Text 59:
Ananta Ācārya was a disciple of Gadādhara Paṇḍita. His body was always absorbed in love of Godhead. He was magnanimous and advanced in all respects.
Text 59:
Ananta Ācārya fue un discípulo de Gadādhara Paṇḍita. Su cuerpo estaba siempre absorto en amor por Dios. Era magnánimo y avanzado en todos los aspectos.
Text 60:
Ananta Ācārya was a reservoir of all good qualities. No one can estimate how great he was. Paṇḍita Haridāsa was his beloved disciple.
Text 60:
Ananta Ācārya era un océano de todas las buenas cualidades. Nadie puede calcular cuán grande era. Paṇḍita Haridāsa era su amado discípulo.
Text 61:
Paṇḍita Haridāsa had great faith in Lord Caitanya and Nityānanda. Therefore he took great satisfaction in knowing about Their pastimes and qualities.
Text 61:
Paṇḍita Haridāsa tenía una gran fe en Śrī Caitanya y en Nityānanda. Por eso tuvo una gran satisfacción al conocer Sus pasatiempos y cualidades.
Text 62:
He always accepted the good qualities of Vaiṣṇavas and never found fault in them. He engaged his heart and soul only to satisfy the Vaiṣṇavas.
Text 62:
Siempre aceptaba las buenas cualidades de los vaiṣṇavas, y nunca encontraba defectos en ellos. Ocupó su corazón y su alma solamente en complacer a los vaiṣṇavas.
Text 63:
He always heard the reading of Śrī Caitanya-maṅgala, and all the other Vaiṣṇavas used to hear it by his grace.
Text 63:
Siempre escuchó la lectura del Śrī Caitanya-maṅgala, y todos los demás vaiṣṇavas solían escucharlo por su gracia.
Text 64:
Like the full moon, he illuminated the entire assembly of Vaiṣṇavas by speaking Śrī Caitanya-maṅgala, and by the nectar of his qualities he increased their transcendental bliss.
Text 64:
Como la Luna llena, iluminaba a todos los vaiṣṇavas reunidos al pronunciar el Śrī Caitanya-maṅgala, y por el néctar de sus cualidades aumentaba la bienaventuranza trascendental de todos ellos.
Text 65:
By his causeless mercy he ordered me to write about the last pastimes of Śrī Caitanya Mahāprabhu.
Text 65:
Por su misericordia inmotivada, me ordenó que escribiese sobre los pasatiempos finales de Śrī Caitanya Mahāprabhu.
Text 66:
Govinda Gosāñi, the priest engaged in the service of Lord Govinda in Vṛndāvana, was a disciple of Kāśīśvara Gosāñi. There was no servant more dear to the Govinda Deity.
Text 66:
Govinda Gosāñi, el sacerdote que se ocupaba del servicio de Śrī Govinda en Vṛndāvana, era un discípulo de Kāśīśvara Gosāñi. No había sirviente de la Deidad de Govinda más querido por esta.
Text 67:
Śrī Yādavācārya Gosāñi, a constant associate of Śrīla Rūpa Gosvāmī, was also very enthusiastic in hearing and chanting about Lord Caitanya’s pastimes.
Text 67:
Śrī Yādavācārya Gosāñi, un compañero constante de Śrīla Rūpa Gosvāmī, también tenía mucho entusiasmo en escuchar y cantar sobre los pasatiempos de Śrī Caitanya.
Text 68:
Bhūgarbha Gosāñi, a disciple of Paṇḍita Gosāñi, was always engaged in topics regarding Lord Caitanya, knowing nothing else.
Text 68:
Bhugarbha Gosāñi, discípulo de Paṇḍita Gosāñi, siempre estaba ocupado en temas referentes a Śrī Caitanya, ignorando todo lo demás.
Text 69:
Among his disciples were Caitanya dāsa, who was a priest of the Govinda Deity, as well as Mukundānanda Cakravartī and the great devotee Kṛṣṇadāsa.
Text 69:
Entre sus discípulos estaba Caitanya dāsa, que era un sacerdote de la Deidad de Govinda, así como Mukundānanda Cakravartī y el gran devoto Kṛṣṇadāsa.
Text 70:
Among the disciples of Ananta Ācārya was Śivānanda Cakravartī, in whose heart Lord Caitanya and Nityānanda constantly dwelled.
Text 70:
Entre los discípulos de Ananta Ācārya estaba Śivānanda Cakravartī, en cuyo corazón vivían constantemente Śrī Caitanya y Nityānanda.
Text 71:
In Vṛndāvana there were also many other great devotees, all of whom desired to hear the last pastimes of Lord Caitanya.
Text 71:
En Vṛndāvana había también otros muchos grandes devotos, y todos deseaban escuchar los pasatiempos finales de Śrī Caitanya.
Text 72:
By their mercy, all these devotees ordered me to write of the last pastimes of Śrī Caitanya Mahāprabhu. Because of their order only, although I am shameless, I have attempted to write this Caitanya-caritāmṛta.
Text 72:
Por su misericordia, todos estos devotos me ordenaron que escribiera sobre los pasatiempos finales de Śrī Caitanya Mahāprabhu únicamente porque ellos me lo ordenaron, aunque soy un desvergonzado, he intentado escribir este Caitanya-caritāmṛta.
Text 73:
Having received the order of the Vaiṣṇavas but being anxious within my heart, I went to the temple of Madana-mohana in Vṛndāvana to ask His permission also.
Text 73:
Habiendo recibido la orden de los vaiṣṇavas, pero teniendo el corazón lleno de ansiedad, fui al templo de Madana-mohana, en Vṛndāvana, para pedir también Su permiso.
Text 74:
When I visited the temple of Madana-mohana, the priest Gosāñi dāsa was serving the feet of the Lord, and I also prayed at the Lord’s lotus feet.
Text 74:
Cuando visité el templo de Madana-mohana, el sacerdote Gosāñi dāsa estaba sirviendo a los pies de loto del Señor, y yo también oré a los pies de loto del Señor.
Text 75:
When I prayed to the Lord for permission, a garland from His neck immediately slipped down.
Text 75:
Cuando oré al Señor pidiendo Su permiso, cayó inmediatamente de Su cuello un collar de flores.
Text 76:
As soon as this happened, the Vaiṣṇavas standing there all loudly chanted, “Haribol!” and the priest, Gosāñi dāsa, brought me the garland and put it around my neck.
Text 76:
En cuanto sucedió esto, todos los vaiṣṇavas que estaban allí clamaron en voz alta: «¡Haribol!», y el sacerdote, Gosāñi dāsa, trajo el collar de flores y me lo puso al cuello.
Text 77:
I was greatly pleased to have the garland signifying the order of the Lord, and then and there I commenced to write this book.
Text 77:
Yo estaba muy dichoso de tener el collar de flores que significaba la orden del Señor, e inmediatamente comencé a escribir este libro.
Text 78:
Actually Śrī Caitanya-caritāmṛta is not my writing but the dictation of Śrī Madana-mohana. My writing is like the repetition of a parrot.
Text 78:
En realidad, el Śrī Caitanya-caritāmṛta no es mi obra, sino el dictado de Śrī Madana-mohana. Mi escrito es como lo que repite un loro.
Text 79:
As a wooden doll is made to dance by a magician, I write as Madana-gopāla orders me to do so.
Text 79:
Lo mismo que una marioneta baila siguiendo la voluntad de su animador, yo escribo como me ordena hacerlo Madana-gopāla.
Text 80:
I accept as my family Deity Madana-mohana, whose worshipers are Raghunātha dāsa Gosvāmī, Śrī Rūpa Gosvāmī and Sanātana Gosvāmī.
Text 80:
Acepto como mi Deidad familiar a Madana-mohana, cuyos adoradores son Raghunātha dāsa, Śrī Rūpa y Sanātana Gosvāmī.
Text 81:
I took permission from Śrīla Vṛndāvana dāsa Ṭhākura by praying at his lotus feet, and upon receiving his order I have attempted to write this auspicious literature.
Text 81:
Pedí permiso a Śrīla Vṛndāvana dāsa Ṭhākura orando a sus pies de loto, y al recibir su orden, he intentado escribir esta auspiciosa obra.
Text 82:
Śrīla Vṛndāvana dāsa Ṭhākura is the authorized writer on the pastimes of Lord Caitanya. Without his mercy, therefore, one cannot describe these pastimes.
Text 82:
Śrīla Vṛndāvana dāsa Ṭhākura es el escritor autorizado de los pasatiempos de Śrī Caitanya. Por tanto, sin su misericordia no se pueden describir estos pasatiempos.
Text 83:
I am foolish, lowborn and insignificant, and I always desire material enjoyment; yet by the order of the Vaiṣṇavas I am greatly enthusiastic to write this transcendental literature.
Text 83:
Soy un insensato, de bajo nacimiento e insignificante, y siempre deseo el disfrute material; pero por orden de los vaiṣṇavas, tengo un gran entusiasmo por escribir esta obra trascendental.
Text 84:
The lotus feet of Śrī Rūpa Gosvāmī and Raghunātha dāsa Gosvāmī are my source of strength. Remembering their lotus feet can fulfill all one’s desires.
Text 84:
Los pies de loto de Śrī Rūpa Gosvāmī y de Raghunātha dāsa Gosvāmī son la fuente de mi fuerza. El recuerdo de sus pies de loto puede hacer cumplir todos los deseos.
Text 85:
Praying at the lotus feet of Śrī Rūpa and Śrī Raghunātha, always desiring their mercy, I, Kṛṣṇadāsa, narrate Śrī Caitanya-caritāmṛta, following in their footsteps.
Text 85:
Orando a los pies de loto de Śrīla Rūpa y Śrīla Raghunātha, deseando siempre su misericordia, yo, Kṛṣṇadāsa, narro el Śrī Caitanya-caritāmṛta, siguiendo sus pasos.