Text 58
Text 58
Text
Texto
sarvair guṇais tatra samāsate surāḥ
harāv abhaktasya kuto mahad-guṇā
mano-rathenāsati dhāvato bahiḥ
sarvair guṇais tatra samāsate surāḥ
harāv abhaktasya kuto mahad-guṇā
mano-rathenāsati dhāvato bahiḥ
Synonyms
Palabra por palabra
yasya — one who; asti — has; bhaktiḥ — devotional service; bhagavati — unto the Supreme Personality of Godhead; akiñcanā — without motive; sarvaiḥ — all; guṇaiḥ — qualities; tatra — there; samāsate — become manifested; surāḥ — with all the demigods; harau — unto the Supreme Personality; abhaktasya — one who is not a devotee; kutaḥ — where; mahat-guṇāḥ — high qualities; manaḥ-rathena — concoction; asati — the material existence; dhāvataḥ — run on; bahiḥ — externally.
yasya—aquel que; asti—tiene; bhaktiḥ—servicio devocional; bhagavati—a la Suprema Personalidad de Dios; akiñcanā—sin motivación; sarvaiḥ—todas; guṇaiḥ—cualidades; tatra—allí; samāsate—se manifiestan; surāḥ—con todos los semidioses; harau—a la Suprema Personalidad; abhaktasya—aquel que no es devoto; kutaḥ—donde; mahat-guṇāḥ—cualidades elevadas; manaḥ-rathena—maquinación; asati—la existencia material; dhāvataḥ—continuar; bahiḥ—externamente.
Translation
Traducción
“In one who has unflinching devotional faith in Kṛṣṇa, all the good qualities of Kṛṣṇa and the demigods are consistently manifested. However, one who has no devotion to the Supreme Personality of Godhead has no good qualifications because he is engaged by mental concoction in material existence, which is the external feature of the Lord.”
«En aquel que tiene una fe devocional inquebrantable en Kṛṣṇa se manifiestan, sin excepción, todas las buenas cualidades de Kṛṣṇa y de los semidioses. Sin embargo, aquel que no tiene devoción por la Suprema Personalidad de Dios no tiene buenas cualidades, porque está ocupado en las maquinaciones mentales de la existencia material, que es el aspecto externo del Señor.»