Skip to main content

Text 32

Text 32

Text

Texto

svatantra īśvara prabhu atyanta udāra
tāṅre nā bhajile kabhu nā haya nistāra
svatantra īśvara prabhu atyanta udāra
tāṅre nā bhajile kabhu nā haya nistāra

Synonyms

Palabra por palabra

svatantra īśvara — the fully independent Supreme Lord; prabhu — the Lord; atyanta — very; udāra — magnanimous; tāṅre — unto Him; — without; bhajile — worshiping; kabhu — never at any time; haya — becomes so; nistāra — liberation.

svatantra īśvarael totalmente independiente Señor Supremo; prabhuel Señor; atyantamuy; udāramagnánimo; tāṅrea Él; sin; bhajileadorando; kabhu nānunca jamás; hayase vuelve; nistāraliberación.

Translation

Traducción

Śrī Caitanya Mahāprabhu, the independent Supreme Personality of Godhead, is greatly magnanimous. Unless one worships Him, one can never be liberated.

Śrī Caitanya Mahāprabhu, la independiente Suprema Personalidad de Dios, es sumamente magnánimo. Aquel que no Le adora, jamás puede ser liberado.

Purport

Significado

Śrī Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura here remarks that one should not give up the worship of Rādhā-Kṛṣṇa to worship Śrī Caitanya Mahāprabhu. By worshiping either Rādhā-Kṛṣṇa or Lord Caitanya alone, one cannot become advanced. One should not try to supersede the instructions of the six Gosvāmīs, for they are ācāryas and very dear to Lord Caitanya. Therefore Narottama dāsa Ṭhākura sings:

Śrī Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura observa aquí que no hay que abandonar la adoración de Rādhā-Kṛṣṇa para adorar a Śrī Caitanya Mahāprabhu. Al adorar solamente ya sea a Rādhā-Kṛṣṇa o a Śrī Caitanya, no se puede avanzar. No hay que intentar sustituir las enseñanzas de los seis Gosvāmīs, porque son ācāryas y muy queridos de Śrī Caitanya. Por tanto, Narottama dāsa Ṭhākura canta:

rūpa-raghunātha-pade haibe ākuti
kabe hāma bujhaba se yugala-pirīti
rūpa-raghunātha-pade haibe ākuti
kabe hāma bujhaba se yugala-pirīti

One must be a submissive student of the six Gosvāmīs, from Śrīla Rūpa Gosvāmī to Raghunātha dāsa Gosvāmī. Not following their instructions but imagining how to worship Gaurasundara and Rādhā-Kṛṣṇa is a great offense, as a result of which one clears a path to hell. If one neglects the instructions of the six Gosvāmīs and yet becomes a so-called devotee of Rādhā-Kṛṣṇa, he merely criticizes the real devotees of Rādhā-Kṛṣṇa. As a result of speculation, he considers Gaurasundara to be an ordinary devotee and therefore cannot make progress in serving the Supreme Personality of Godhead, Rādhā-Kṛṣṇa.

Hay que ser estudiante sumiso de los Seis Gosvāmīs, empezando por Śrīla Rūpa Gosvāmī y hasta Raghunātha dāsa Gosvāmī. No seguir sus enseñanzas, sino imaginar el modo de adorar a Gaurasundara y a Rādha-Kṛṣṇa, es una gran ofensa, que tiene como resultado facilitar el camino hacia el infierno. Aquel que descuida las enseñanzas de los Seis Gosvāmīs y, aun así, es un supuesto devoto de Rādhā-Kṛṣṇa, sencillamente critica a los verdaderos devotos de Rādhā-Kṛṣṇa. Como resultado de la especulación, considera a Gaurasundara como un devoto común y, por tanto, no puede hacer progresos sirviendo a la Suprema Personalidad de Dios, Rādhā-Kṛṣṇa.