Skip to main content

Texts 29-30

Texts 29-30

Text

Texto

hena kṛṣṇa-nāma yadi laya bahu-bāra
tabu yadi prema nahe, nahe aśrudhāra
hena kṛṣṇa-nāma yadi laya bahu-bāra
tabu yadi prema nahe, nahe aśrudhāra
tabe jāni, aparādha tāhāte pracura
kṛṣṇa-nāma-bīja tāhe nā kare aṅkura
tabe jāni, aparādha tāhāte pracura
kṛṣṇa-nāma-bīja tāhe nā kare aṅkura

Synonyms

Palabra por palabra

hena — such; kṛṣṇa-nāma — holy name of the Lord; yadi — if; laya — one takes; bahu-bāra — again and again; tabu — still; yadi — if; prema — love of Godhead; nahe — is not visible; nahe aśru-dhāra — there are no tears in the eyes; tabe — then; jāni — I understand; aparādha — offense; tāhāte — there (in that process); pracura — enough; kṛṣṇa-nāma — the holy name of Kṛṣṇa; bīja — seed; tāhe — in those activities; — does not; kare — do; aṅkura — sprout.

henaese; kṛṣṇa-nāmasanto nombre del Señor; yadisi; layase toma; bahu-bārauna y otra vez; tabuaun así; yadisi; premaamor por Dios; naheno es visible; nahe aśru-dhārano hay lágrimas en los ojos; tabeentonces; jānicomprendo; aparādhaofensa; tāhāteallí (en el proceso); pracurasuficiente; kṛṣṇa-nāmael santo nombre de Kṛṣṇa; bījasemilla; tāheen esas actividades; no; karehace; aṅkurabrota.

Translation

Traducción

If one chants the exalted holy name of the Lord again and again and yet his love for the Supreme Lord does not develop and tears do not appear in his eyes, it is evident that because of his offenses in chanting, the seed of the holy name of Kṛṣṇa does not sprout.

Si se canta el alabado santo nombre del Señor una y otra vez, y todavía el amor por el Señor Supremo no aparece y no hay lágrimas en los ojos, es evidente que, a causa de las ofensas al cantar, no brota la semilla del santo nombre de Kṛṣṇa.

Purport

Significado

If one chants the Hare Kṛṣṇa mantra offensively, one does not achieve the desired result. Therefore one should carefully avoid the offenses, which have already been described in connection with verse 24.

Si se canta el mantra Hare Kṛṣṇa cometiendo ofensas, no se logra el resultado deseado. Por tanto, hay que evitar cuidadosamente las ofensas que se han descrito en relación con el verso 24.