Texts 29-30
Texts 29-30
Text
Texto
tabu yadi prema nahe, nahe aśrudhāra
tabu yadi prema nahe, nahe aśrudhāra
kṛṣṇa-nāma-bīja tāhe nā kare aṅkura
kṛṣṇa-nāma-bīja tāhe nā kare aṅkura
Synonyms
Palabra por palabra
hena — such; kṛṣṇa-nāma — holy name of the Lord; yadi — if; laya — one takes; bahu-bāra — again and again; tabu — still; yadi — if; prema — love of Godhead; nahe — is not visible; nahe aśru-dhāra — there are no tears in the eyes; tabe — then; jāni — I understand; aparādha — offense; tāhāte — there (in that process); pracura — enough; kṛṣṇa-nāma — the holy name of Kṛṣṇa; bīja — seed; tāhe — in those activities; nā — does not; kare — do; aṅkura — sprout.
hena—ese; kṛṣṇa-nāma—santo nombre del Señor; yadi—si; laya—se toma; bahu-bāra—una y otra vez; tabu—aun así; yadi—si; prema—amor por Dios; nahe—no es visible; nahe aśru-dhāra—no hay lágrimas en los ojos; tabe—entonces; jāni—comprendo; aparādha—ofensa; tāhāte—allí (en el proceso); pracura—suficiente; kṛṣṇa-nāma—el santo nombre de Kṛṣṇa; bīja—semilla; tāhe—en esas actividades; nā—no; kare—hace; aṅkura—brota.
Translation
Traducción
If one chants the exalted holy name of the Lord again and again and yet his love for the Supreme Lord does not develop and tears do not appear in his eyes, it is evident that because of his offenses in chanting, the seed of the holy name of Kṛṣṇa does not sprout.
Si se canta el alabado santo nombre del Señor una y otra vez, y todavía el amor por el Señor Supremo no aparece y no hay lágrimas en los ojos, es evidente que, a causa de las ofensas al cantar, no brota la semilla del santo nombre de Kṛṣṇa.
Purport
Significado
If one chants the Hare Kṛṣṇa mantra offensively, one does not achieve the desired result. Therefore one should carefully avoid the offenses, which have already been described in connection with verse 24.
Si se canta el mantra Hare Kṛṣṇa cometiendo ofensas, no se logra el resultado deseado. Por tanto, hay que evitar cuidadosamente las ofensas que se han descrito en relación con el verso 24.