Skip to main content

Text 16

Text 16

Text

Texto

bahu janma kare yadi śravaṇa, kīrtana
tabu ta’ nā pāya kṛṣṇa-pade prema-dhana
bahu janma kare yadi śravaṇa, kīrtana
tabu ta’ nā pāya kṛṣṇa-pade prema-dhana

Synonyms

Palabra por palabra

bahu — many; janma — births; kare — does; yadi — if; śravaṇa — hearing; kīrtana — chanting; tabu — still; ta’ — in spite of; — does not; pāya — get; kṛṣṇa-pade — unto the lotus feet of Kṛṣṇa; prema-dhana — love of Godhead.

bahumuchos; janmanacimientos; karehace; yadisi; śravaṇaescuchando; kīrtanacantando; tabuaun así; ta’a pesar de; no; pāyaobtiene; kṛṣṇa-padea los pies de loto de Kṛṣṇa; prema-dhanaamor por Dios.

Translation

Traducción

If one is infested with the ten offenses in the chanting of the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra, despite his endeavor to chant the holy name for many births, he will not get the love of Godhead that is the ultimate goal of this chanting.

Si alguien está infectado de las diez ofensas contra el mahā-mantra Hare Kṛṣṇa, a pesar de que se esfuerce en cantar el santo nombre durante muchas vidas, no alcanzará el amor por Dios, que es el objetivo final de su canto.

Purport

Significado

Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura says in this connection that although one may go on chanting the Hare Kṛṣṇa mantra for many, many years, there is no possibility of attaining the platform of devotional service unless one accepts Śrī Caitanya Mahāprabhu. One must follow strictly the instruction of Śrī Caitanya Mahāprabhu given in the Śikṣāṣṭaka (3):

Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura dice a este respecto que, aunque se pueda cantar el mantra Hare Kṛṣṇa durante muchos, muchos años, no es posible alcanzar el nivel del servicio devocional a menos que uno acepte a Śrī Caitanya Mahāprabhu. Hay que seguir estrictamente la enseñanza de Śrī Caitanya Mahāprabhu que aparece en el Śikṣāṣṭaka (3):

tṛṇād api su-nīcenataror iva sahiṣṇunā
amāninā māna-dena
kīrtanīyaḥ sadā hariḥ
tṛṇād api su-nīcenataror iva sahiṣṇunā
amāninā māna-dena
kīrtanīyaḥ sadā hariḥ

“One should chant the holy name of the Lord in a humble state of mind, thinking oneself lower than the straw in the street; one should be more tolerant than a tree, devoid of all sense of false prestige, and should be ready to offer all respect to others. In such a state of mind one can chant the holy name of the Lord constantly.” One who follows this direction, being freed from the ten kinds of offenses, becomes successful in Kṛṣṇa consciousness and ultimately reaches the platform of loving service to the Personality of Godhead.

«Debe cantarse el santo nombre del Señor en un estado de ánimo humilde, considerándose más bajo que una brizna de paja de la calle; se debe ser más tolerante que un árbol, estar despojado de todo sentido de falso prestigio, y estar dispuesto a ofrecer todo respeto a los demás. En ese estado de ánimo, se puede cantar el santo nombre del Señor constantemente» (Cc. Ādi 17.31). El que sigue esta directriz, al estar liberado de las diez clases de ofensas, tiene éxito en el proceso de conciencia de Kṛṣṇa, y finalmente alcanza el nivel del servicio de amor a la Personalidad de Dios.

One must come to the understanding that the holy name of the Lord and the Supreme Personality of Godhead Himself are identical. One cannot reach this conclusion unless one is offenseless in chanting the holy name. By our material calculation we see a difference between the name and the substance, but in the spiritual world the Absolute is always absolute: the name, form, qualities and pastimes of the Absolute are all as good as the Absolute Himself. Thus one is understood to be an eternal servant of the Supreme Personality of Godhead if he considers himself an eternal servant of the holy name and in this spirit distributes the holy name to the world. One who chants in that spirit, without offenses, is certainly elevated to the platform of understanding that the holy name and the Personality of Godhead are identical. To associate with the holy name and chant the holy name is to associate with the Personality of Godhead directly. In the Bhakti-rasāmṛta-sindhu it is clearly said, sevonmukhe hi jihvādau svayam eva sphuraty adaḥ. The holy name becomes manifest when one engages in the service of the holy name. This service in a submissive attitude begins with one’s tongue. Sevonmukhe hi jihvādau: One must engage his tongue in the service of the holy name. Our Kṛṣṇa consciousness movement is based on this principle. We try to engage all the members of the Kṛṣṇa consciousness movement in the service of the holy name. Since the holy name and Kṛṣṇa are nondifferent, the members of the Kṛṣṇa consciousness movement not only chant the holy name of the Lord offenselessly, but also do not allow their tongues to eat anything that is not first offered to the Supreme Personality of Godhead. The Supreme Lord declares:

Hay que llegar a comprender que el santo nombre del Señor y la Suprema Personalidad de Dios son idénticos. No se puede llegar a esta conclusión a menos que se cante el santo nombre sin ofensas. Mediante nuestros cálculos materiales, vemos la diferencia entre el nombre y la substancia, pero en el mundo espiritual, el Absoluto es siempre absoluto; el nombre, la forma, las cualidades y los pasatiempos del Absoluto son idénticos al Absoluto mismo. Por tanto, se entiende que alguien es sirviente de la Suprema Personalidad de Dios, si se considera a sí mismo eterno sirviente del santo nombre y en esta disposición de ánimo difunde el santo nombre por el mundo. El que canta con esta actitud, sin ofensas, es elevado, sin duda alguna, al nivel de la comprensión de que el santo nombre y la Personalidad de Dios son idénticos. Relacionarse con el santo nombre y cantar el santo nombre es relacionarse directamente con la Personalidad de Dios. En el Bhakti-rasāmṛta-sindhu se dice claramente: sevonmukhe hi jihvādau svayam eva sphuraty adaḥ, el santo nombre se manifiesta cuando la persona se ocupa al servicio del santo nombre. Este servicio de actitud sumisa comienza con la lengua. Sevonmukhe hi jihvādau: Hay que emplear la lengua al servicio del santo nombre. Nuestro movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa está basado en este principio. Tratamos de emplear a todos los miembros del movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa al servicio del santo nombre. Puesto que el santo nombre y Kṛṣṇa no son diferentes, los miembros del movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa no solamente cantan el santo nombre del Señor sin ofensas, sino que no permiten que sus lenguas saboreen nada que no haya sido ofrecido a la Suprema Personalidad de Dios. El Señor Supremo declara:

patraṁ puṣpaṁ phalaṁ toyaṁyo me bhaktyā prayacchati
tad ahaṁ bhakty-upahṛtaṁ
aśnāmi prayatātmanaḥ
patraṁ puṣpaṁ phalaṁ toyaṁyo me bhaktyā prayacchati
tad ahaṁ bhakty-upahṛtaṁ
aśnāmi prayatātmanaḥ

“If one offers Me with love and devotion a leaf, a flower, a fruit or water, I will accept it.” (Bg. 9.26) Therefore the International Society for Krishna Consciousness has many temples all over the world, and in each and every temple the Lord is offered these foods. On the basis of His demands, the devotees chant the holy name of the Lord offenselessly and never eat anything that is not first offered to the Lord. The functions of the tongue in devotional service are to chant the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra and eat prasādam that is offered to the Lord.

«Si alguien Me ofrece con amor y devoción una hoja, una flor, una fruta o agua, Yo lo aceptaré» (Bg. 9.26). La Asociación Internacional para la Conciencia de Kṛṣṇa tiene muchos templos por todo el mundo, y en cada uno de ellos se ofrecen estos alimentos al Señor. Siguiendo Sus peticiones, los devotos cantan el santo nombre del Señor sin ofensas, y nunca comen nada que no se haya ofrecido antes al Señor. Las funciones de la lengua en el servicio devocional son las de cantar el mahā-mantra Hare Kṛṣṇa y comer prasādam que se haya ofrecido al Señor.