Skip to main content

Text 79

Text 79

Text

Texto

tabe dhairya dhari’ mane kariluṅ vicāra
kṛṣṇa-nāme jñānācchanna ha-ila āmāra
tabe dhairya dhari’ mane kariluṅ vicāra
kṛṣṇa-nāme jñānācchanna ha-ila āmāra

Synonyms

Palabra por palabra

tabe — thereafter; dhairya — patience; dhari’ — accepting; mane — in the mind; kariluṅ — I did; vicāra — consideration; kṛṣṇa-nāme — in the holy name of Kṛṣṇa; jñāna ācchanna — covering of My knowledge; ha-ila — has become; āmāra — of Me.

tabe—después; dhairya—paciencia; dhari’—aceptando; mane—en la mente; kariluṅ—Yo hice; vicāra—consideración; kṛṣṇa-nāme—en el santo nombre de Kṛṣṇa; jñāna ācchanna—cubriendo Mi conocimiento; ha-ila—se ha vuelto; āmāra—de Mí.

Translation

Traducción

“Collecting My patience, therefore, I began to consider that chanting the holy name of Kṛṣṇa had covered all My spiritual knowledge.

«Recuperando el control de Mi paciencia, comencé a considerar que el canto del santo nombre de Kṛṣṇa había cubierto todo Mi conocimiento espiritual.

Purport

Significado

Śrī Caitanya Mahāprabhu hints in this verse that to chant the holy name of Kṛṣṇa one does not need to speculate on the philosophical aspects of the science of God, for one automatically becomes ecstatic and without consideration immediately chants, dances, laughs, cries and sings just like a madman.

Śrī Caitanya Mahāprabhu da a entender con este verso que cantar el santo nombre de Kṛṣṇa no exige especular sobre los aspectos filosóficos de la ciencia de Dios, porque aquel que canta logra automáticamente el éxtasis y, sin más consideraciones, inmediatamente danza, ríe, llora y canta como un loco.