Skip to main content

Text 55

ТЕКСТ 55

Text

Текст

nā yāha sannyāsi-goṣṭhī, ihā āmi jāni
more anugraha kara nimantraṇa māni’
на̄ йа̄ха саннйа̄си-гошт̣хӣ, иха̄ а̄ми джа̄ни
море ануграха кара нимантран̣а ма̄ни’

Synonyms

Пословный перевод

— not; yāha — You go; sannyāsi-goṣṭhī — the association of Māyāvādī sannyāsīs; ihā — this; āmi — I; jāni — know; more — unto me; anugraha — merciful; kara — become; nimantraṇa — invitation; māni’ — accepting.

на̄ — не; йа̄ха — ходишь; саннйа̄си-гошт̣хӣ — на собрания санньяси-майявади; иха̄ — это; а̄ми — я; джа̄ни — знаю; море — мне; ануграха — милость; кара — яви; нимантран̣а — приглашение; ма̄ни’ — приняв.

Translation

Перевод

“My dear Lord, I know that You never mix with other sannyāsīs, but please be merciful unto me and accept my invitation.”

«Дорогой Господь, я знаю, что Ты не общаешься с другими санньяси, но будь милостив ко мне и прими мое приглашение».

Purport

Комментарий

An ācārya, or great personality of the Vaiṣṇava school, is very strict in his principles, but although he is as hard as a thunderbolt, sometimes he is as soft as a rose. Thus actually he is independent. He follows all the rules and regulations strictly, but sometimes he slackens this policy. It was known that Lord Caitanya never mixed with the Māyāvādī sannyāsīs, yet He conceded to the request of the brāhmaṇa, as stated in the next verse.

Ачарья, или учитель всех вайшнавов, очень строго придерживается своих принципов, и, хотя он может быть суров, словно молния, иногда он бывает нежен, как роза. На самом деле он ни от чего не зависит. Он строго следует правилам и ограничениям, но порой может смягчить свою непреклонность. Все знали, что Господь Чайтанья избегает встреч с санньяси-майявади, и все же, как мы увидим из следующего стиха, Он исполнил просьбу брахмана.