Skip to main content

Text 54

ТЕКСТ 54

Text

Текст

sakala sannyāsī muñi kainu nimantraṇa
tumi yadi āisa, pūrṇa haya mora mana
сакала саннйсӣ муи каину нимантраа
туми йади иса, пӯра хайа мора мана

Synonyms

Пословный перевод

sakala — all; sannyāsī — renouncers; muñi — I; kainu — made; nimantraṇa — invited; tumi — Your good self; yadi — if; āisa — come; pūrṇa — fulfillment; haya — becomes; mora — my; mana — mind.

сакала — всех; саннйсӣ — отрекшихся от мира; муи — я; каину нимантраа — пригласил; туми — Ты, господин; йади — если; иса — приходишь; пӯра — исполненными; хайа — становятся; мора — мои; мана — желания.

Translation

Перевод

“My dear Lord, I have invited all the sannyāsīs of Benares to my home. My desires will be fulfilled if You also accept my invitation.

«Господин мой, я пригласил в свой дом всех санньяси Бенареса. Если и Ты примешь это приглашение, все мои желания будут исполнены».

Purport

Комментарий

This brāhmaṇa knew that Caitanya Mahāprabhu was the only Vaiṣṇava sannyāsī in Benares at that time and all the others were Māyāvādīs. It is the duty of a gṛhastha to sometimes invite sannyāsīs to take food at his home. This gṛhastha-brāhmaṇa wanted to invite all the sannyāsīs to his house, but he also knew that it would be very difficult to induce Lord Caitanya Mahāprabhu to accept such an invitation because the Māyāvādī sannyāsīs would be present. Therefore he fell down at His feet and fervently appealed to the Lord to be compassionate and grant his request. Thus he humbly submitted his desire.

Брахман знал, что в то время во всем Бенаресе Чайтанья Махапрабху был единственным санньяси-вайшнавом, все остальные были майявади. Грихастха обязан время от времени приглашать санньяси к себе в дом на угощение. Этот брахман-грихастха хотел пригласить всех санньяси, но он знал, что Господа Чайтанью Махапрабху нелегко будет уговорить прийти в дом, где соберутся санньяси-майявади. Поэтому он пал Господу в ноги и стал горячо молить Его смилостивиться и ответить на его просьбу. Он очень смиренно выразил свое желание.