Skip to main content

Text 53

ТЕКСТ 53

Text

Текст

āsi’ nivedana kare caraṇe dhariyā
eka vastu māgoṅ, deha prasanna ha-iyā
а̄си’ ниведана каре чаран̣е дхарийа̄
эка васту ма̄гон̇, деха прасанна ха-ийа̄

Synonyms

Пословный перевод

āsi’ — coming there; nivedana — submissive statement; kare — made; caraṇe — unto the lotus feet; dhariyā — capturing; eka — one; vastu — thing; māgoṅ — beg from You; deha — kindly give it to me; prasanna — being pleased; ha-iyā — becoming so.

а̄си’ — придя; ниведана — смиренную просьбу; каре — высказал; чаран̣е — за лотосные стопы; дхарийа̄ — ухватившись; эка — об одной; васту — вещи; ма̄гон̇ — молю; деха — даруй; прасанна — милостивым; ха-ийа̄ — став.

Translation

Перевод

The brāhmaṇa immediately fell at the lotus feet of Caitanya Mahāprabhu and requested Him to accept his proposal in a joyful mood.

Брахман припал к лотосным стопам Чайтаньи Махапрабху и, счастливый, стал умолять милостиво исполнить его просьбу.

Purport

Комментарий

The Vedic injunctions state, tad viddhi praṇipātena paripraśnena sevayā: one must approach a superior authority in humbleness (Bg. 4.34). One cannot challenge a superior authority, but with great submission one can submit his proposal for acceptance by the spiritual master or spiritual authorities. Śrī Caitanya Mahāprabhu is an ideal teacher by His personal behavior, and so also are all His disciples. Thus this brāhmaṇa, being purified in association with Caitanya Mahāprabhu, followed these principles in submitting his request to the higher authority. He fell down at the lotus feet of Śrī Caitanya Mahāprabhu and then spoke as follows.

В Ведах говорится: тад виддхи пран̣ипа̄тена парипраш́нена севайа̄ — к старшим следует обращаться с большим смирением (Б.-г., 4.34). Мы не должны вести себя вызывающе перед духовным учителем или любым, у кого больше духовных знаний, чем у нас; если у человека есть к старшему какая-то просьба, он должен обратиться к нему с величайшим смирением. Шри Чайтанья Махапрабху являл Собой идеальный пример вайшнавского поведения, и такими же были все Его ученики. Пришедший брахман очистился, общаясь с Чайтаньей Махапрабху, и потому очень смиренно обратился к Нему с просьбой. Он припал к лотосным стопам Шри Чайтаньи Махапрабху и произнес такие слова.