Skip to main content

Text 132

Text 132

Text

Verš

svataḥ-pramāṇa veda — pramāṇa-śiromaṇi
lakṣaṇā karile svataḥ-pramāṇatā-hāni
svataḥ-pramāṇa veda — pramāṇa-śiromaṇi
lakṣaṇā karile svataḥ-pramāṇatā-hāni

Synonyms

Synonyma

svataḥ-pramāṇa — self-evident; veda — the Vedic literatures; pramāṇa — evidence; śiromaṇi — topmost; lakṣaṇā — interpretation; karile — doing; svataḥ-pramāṇatā — self-evidence; hāni — lost.

svataḥ-pramāṇa — sebedokazující; veda — védská literatura; pramāṇa — důkaz; śiromaṇi — nejvyšší; lakṣaṇā — výklady; karile — činí; svataḥ-pramāṇatā — důkaz sama sebe; hāni — ztracen.

Translation

Překlad

“The self-evident Vedic literatures are the highest evidence of all, but if these literatures are interpreted, their self-evident nature is lost.

„Nejvyšším ze všech důkazů je védská literatura, která dokazuje sama sebe. Vytvářením výkladů se však její sebedokazující povaha ztratí.“

Purport

Význam

We quote Vedic evidence to support our statements, but if we interpret it according to our own judgment, the authority of the Vedic literature is rendered imperfect or useless. In other words, by interpreting the Vedic version one minimizes the value of Vedic evidence. When one quotes from Vedic literature, it is understood that the quotations are authoritative. How can one bring the authority under his own control? That is a case of principiis obsta.

Védské důkazy citujeme proto, abychom podpořili svoje výroky, ale když je vyložíme podle vlastního uvážení, stane se autorita védské literatury nedokonalou a zbytečnou. Jinými slovy, vlastním výkladem Véd snižujeme hodnotu védských důkazů. Pokud někdo cituje z védské literatury, rozumí se, že jeho citování je autoritativní. Jak by si tedy někdo mohl tuto autoritu podrobit? To se nazývá principiis obsta.