Skip to main content

Text 106

Text 106

Text

Texto

prabhu kahe, vedānta-sūtra īśvara-vacana
vyāsa-rūpe kaila yāhā śrī-nārāyaṇa
prabhu kahe, vedānta-sūtra īśvara-vacana
vyāsa-rūpe kaila yāhā śrī-nārāyaṇa

Synonyms

Palabra por palabra

prabhu kahe — the Lord began to speak; vedānta-sūtra — the philosophy of Vedanta-sūtra; īśvara-vacana — spoken by the Supreme Personality of Godhead; vyāsa-rūpe — in the form of Vyāsadeva; kaila — He has made; yāhā — whatever; śrī-nārāyaṇa — the Supreme Personality of Godhead.

prabhu kahe—el Señor comenzó a hablar; vedānta-sūtra—la filosofía del Vedānta-sūtra; īśvara-vacana—hablado por la Suprema Personalidad de Dios; vyāsa-rūpe—en la forma de Vyāsadeva; kaila—Él ha hecho; yāhā—todo; śrī-nārāyaṇa—la Suprema Personalidad de Dios.

Translation

Traducción

The Lord said, “Vedānta philosophy consists of words spoken by the Supreme Personality of Godhead Nārāyaṇa in the form of Vyāsadeva.

El Señor dijo: «La filosofía vedānta consiste en palabras pronunciadas por la Suprema Personalidad de Dios, Nārāyaṇa, en la forma de Vyāsadeva.

Purport

Significado

The Vedānta-sūtra, which consists of aphorisms revealing the method of understanding Vedic knowledge, is the concise form of all Vedic knowledge. It begins with the words athāto brahma-jijñāsā: “Now is the time to inquire about the Absolute Truth.” The human form of life is especially meant for this purpose, and therefore the Vedānta-sūtra very concisely explains the human mission. This is confirmed by the words of the Vāyu and Skanda Purāṇas, which define a sūtra as follows:

El Vedānta-sūtra, que consiste en aforismos que revelan el método para entender el conocimiento védico, es la forma concisa de todo el conocimiento védico. Comienza con las palabras athāto brahmajijñāsā («Ahora es el momento de indagar sobre la Verdad Absoluta»). La forma de vida humana está especialmente destinada a este fin, y por tanto, el Vedānta-sūtra explica de manera muy concisa la misión humana. Esto está confirmado por las palabras del Vāyu Purāṇa y del Skanda Purāṇa, que definen el sūtra como sigue:

alpākṣaram asandigdhaṁsāra-vat viśvato-mukham
astobham anavadyaṁ ca
sūtraṁ sūtra-vido viduḥ
alpākṣaram asandigdhaṁsāra-vat viśvato-mukham
astobham anavadyaṁ ca
sūtraṁ sūtra-vido viduḥ

“A sūtra is a compilation of aphorisms that expresses the essence of all knowledge in a minimum of words. It must be universally applicable and faultless in its linguistic presentation.” Anyone familiar with such sūtras must be aware of the Vedānta-sūtra, which is well known among scholars by the following additional names: (1) Brahma-sūtra, (2) Śārīraka, (3) Vyāsa-sūtra, (4) Bādarāyaṇa-sūtra, (5) Uttara-mīmāṁsā and (6) Vedānta-darśana.

«Un sūtra es una compilación de aforismos que expresa la esencia de todo conocimiento en un mínimo de palabras. Debe ser aplicable universalmente e impecable en su forma lingüística». Todo el que está familiarizado con estos sūtras debe conocer el Vedānta-sūtra, que entre los eruditos es bien conocido por los nombres adicionales siguientes: (1) Brahma-sūtra, (2) Śārīraka, (3) Vyāsa-sūtra, (4) Bādarāyaṇa-sūtra, (5) Uttara-mīmāṁsā y (6) Vedānta-darśana.

There are four chapters (adhyāyas) in the Vedānta-sūtra, and there are four divisions (pādas) in each chapter. Therefore the Vedānta-sūtra may be referred to as ṣoḍaśa-pāda, or sixteen divisions of aphorisms. The theme of each and every division is fully described in terms of five different subject matters (adhikaraṇas), which are technically called pratijñā, hetu, udāharaṇa, upanaya and nigamana. Every theme must necessarily be explained with reference to pratijñā, or a solemn declaration of the purpose of the treatise. The solemn declaration given in the beginning of the Vedānta-sūtra is athāto brahma-jijñāsā, which indicates that this book was written with the solemn declaration to inquire about the Absolute Truth. Similarly, reasons must be expressed (hetu), examples must be given in terms of various facts (udāharaṇa), the theme must gradually be brought nearer for understanding (upanaya), and finally it must be supported by authoritative quotations from the Vedic śāstras (nigamana).

En el Vedānta-sūtra hay cuatro capítulos (adhyāyas), y en cada uno hay cuatro divisiones (pādas). Por tanto, es posible referirse al Vedānta-sūtra como ṣoḍaśa-pāda, o dieciséis divisiones de aforismos. La temática de cada división está plenamente descrita según cinco temas diferentes (adhikaraṇas), que se llaman técnicamente: pratijñā, hetu, udāharaṇa, upanaya y nigamana. Cada temática debe explicarse necesariamente con referencia a pratijñā, es decir, la declaración solemne de la finalidad del tratado. La declaración solemne que aparece al principio del Vedānta-sūtra es athāto brahma-jijñāsā, que indica que este libro se escribió bajo la declaración solemne de indagar sobre la Verdad Absoluta. Igualmente, deben expresarse las razones (hetu), deben darse los ejemplos en relación con diversos hechos (udāharaṇa), la temática debe tratarse gradualmente hasta su comprensión (upanaya), y finalmente, debe estar apoyado por citas autorizadas de los śāstras védicos (nigamana).

According to the great dictionary compiler Hemacandra, also known as Koṣakāra, Vedānta refers to the purport of the Upaniṣads and the Brāhmaṇa portion of the Vedas. Professor Apte, in his dictionary, describes the Brāhmaṇa portion of the Vedas as that portion which states the rules for employment of hymns at various sacrifices and gives detailed explanations of their origin, sometimes with lengthy illustrations in the form of legends and stories. It is distinct from the mantra portion of the Vedas. Hemacandra says that the supplement of the Vedas is called the Vedānta-sūtra. Veda means knowledge, and anta means the end. In other words, proper understanding of the ultimate purport of the Vedas is called Vedānta knowledge. Such knowledge, as given in the aphorisms of the Vedānta-sūtra, must be supported by the Upaniṣads.

Según Hemacandra, el gran autor de diccionarios, conocido también como Koṣakara, el Vedānta se refiere al significado de los Upaniṣads y de la parte Brāhmaṇa de los Vedas. El profesor Apte, en su diccionario, define la parte Brāhmaṇa de los Vedas como aquella que establece las reglas para el uso de himnos en diversos sacrificios, y da explicaciones detalladas sobre su origen, a veces con prolongadas ilustraciones en forma de leyendas e historias. Es distinta de la parte de mantras. Hemacandra dice que el suplemento de los Vedas se llama el Vedānta-sūtra. Veda significa conocimiento, y anta significa el fin. Dicho de otra manera, la comprensión apropiada del propósito final de los Vedas se llama conocimiento vedānta. Este conocimiento, tal como está dado en los aforismos del Vedānta-sūtra, debe estar respaldado por los Upaniṣads.

According to learned scholars, there are three different sources of knowledge, which are called prasthāna-traya. According to these scholars, Vedānta is one of such sources, for it presents Vedic knowledge on the basis of logic and sound arguments. In the Bhagavad-gītā (13.5) the Lord says, brahma-sūtra-padaiś caiva hetumadbhir viniścitaiḥ: “Understanding of the ultimate goal of life is ascertained in the Brahma-sūtra by legitimate logic and argument concerning cause and effect.” Therefore the Vedānta-sūtra is known as nyāya-prasthāna, the Upaniṣads are known as śruti-prasthāna, and the Gītā, Mahābhārata and Purāṇas are known as smṛti-prasthāna. All scientific knowledge of transcendence must be supported by śruti, smṛti and a sound logical basis.

Según los eruditos doctos, hay tres distintas fuentes de conocimiento, llamadas prasthāna-traya. Según estos eruditos, el Vedānta es una de ellas, porque presenta el conocimiento védico sobre la base de argumentos sólidos y lógicos. En la Bhagavad-gītā (13.5), el Señor dijo: brahma-sūtra-padais’ caiva hetumadbhir viniścitaiḥ, «La comprensión de la finalidad más elevada de la vida se alcanza en el Brahma-sūtra mediante lógica y argumentos legítimos referentes a causa y efecto». Por tanto, el Vedānta-sūtra se conoce como nyāya-prasthāna, los Upaniṣads como śruti-prasthāna, y la Gītā, el Mahābhārata y los Purāṇas, como smṛti-prasthāna. Todo conocimiento científico de la Realidad Trascendental debe estar respaldado por śruti, smṛti, y una sólida base lógica.

It is said that both the Vedic knowledge and the supplement of the Vedas called the Sātvata-pañcarātra emanated from the breathing of Nārāyaṇa, the Supreme Personality of Godhead. The Vedānta-sūtra aphorisms were compiled by Śrīla Vyāsadeva, a powerful incarnation of Śrī Nārāyaṇa, although it is sometimes said that they were compiled by a great sage named Apāntaratamā. The Pañcarātra and Vedānta-sūtra, however, express the same opinions. Śrī Caitanya Mahāprabhu therefore confirms that there is no difference in opinion between the two, and He declares that because the Vedānta-sūtra was compiled by Śrīla Vyāsadeva, it may be understood to have emanated from the breathing of Śrī Nārāyaṇa. Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura comments that while Vyāsadeva was compiling the Vedānta-sūtra, seven of his great saintly contemporaries were also engaged in similar work. These saints were Ātreya Ṛṣi, Āśmarathya, Auḍulomi, Kārṣṇājini, Kāśakṛtsna, Jaimini and Bādarī. In addition, it is stated that Pārāśarī and Karmandī-bhikṣu also discussed the Vedānta-sūtra aphorisms before Vyāsadeva.

Se dice que tanto el conocimiento védico como el suplemento de los Vedas, llamado el Sātvata-pañcarātra, emanaron de la respiración de Nārāyaṇa, la Suprema Personalidad de Dios. Los aforismos del Vedānta-sūtra fueron escritos por Śrīla Vyāsadeva, la poderosa encarnación del Señor Nārāyaṇa, aunque a veces se dice que los escribió un gran sabio llamado Apāntaratamā. De todos modos, el Pañcarātra y el Vedānta-sūtra expresan las mismas opiniones. Por esto, Śrī Caitanya Mahāprabhu confirma que no hay diferencia de opinión entre los dos, y declara que, como el Vedānta-sūtra fue escrito por Śrīla Vyāsadeva, se puede entender que ha emanado de la respiración del Señor Nārāyaṇa. Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura comenta que mientras Vyāsadeva escribía el Vedānta-sūtra, siete grandes santos contemporáneos suyos se ocupaban también en un trabajo similar. Estos santos eran Ātreya Ṛṣi, Āśmarathya, Auḍulomi, Kārṣnājini, Kāśakṛtsna, Jaimini y Bādarī. Además, se afirma que Pārāśarī y Karmandībhikṣu también trataron de los aforismos del Vedānta-sūtra antes que Vyāsadeva.

As mentioned above, the Vedānta-sūtra consists of four chapters. The first two chapters discuss the relationship of the living entity with the Supreme Personality of Godhead. This is known as sambandha-jñāna, or knowledge of the relationship. The third chapter describes how one can act in his relationship with the Supreme Personality of Godhead. This is called abhidheya-jñāna. The relationship of the living entity with the Supreme Lord is described by Śrī Caitanya Mahāprabhu: jīvera ‘svarūpa’ haya kṛṣṇera ‘nitya-dāsa’. “The living entity is an eternal servant of Kṛṣṇa, the Supreme God.” (Cc. Madhya 20.108) Therefore, to act in that relationship one must perform sādhana-bhakti, or the prescribed duties of service to the Supreme Personality of Godhead. This is called abhidheya-jñāna. The fourth chapter describes the result of such devotional service (prayojana-jñāna). This ultimate goal of life is to go back home, back to Godhead. The words anāvṛttiḥ śabdāt in the Vedānta-sūtra indicate this ultimate goal.

Como se mencionó anteriormente, el Vedānta-sūtra está constituido por cuatro capítulos. Los dos primeros tratan de la relación de la entidad viviente con la Suprema Personalidad de Dios; este tema se conoce como sambandha-jñāna, el conocimiento de la relación. El tercer capítulo explica cómo hay que actuar en esa relación con la Suprema Personalidad de Dios. Esto se llama abhidheya-jñana. La relación de la entidad viviente con el Señor Supremo está descrita por Śrī Caitanya Mahāprabhu: jīvera svarūpa haya kṛṣṇera ‘nitya-dāsa’: La entidad viviente es un sirviente eterno de Kṛṣṇa, el Dios Supremo (Cc. Madhya 20.108). Por tanto, para actuar en esa relación debe practicarse el sādhana-bhakti, es decir, las obligaciones prescritas en el servicio a la Suprema Personalidad de Dios. Esto se llama abhidheya-jñana. El cuarto capítulo describe el resultado de este servicio devocional (prayojana-jñāna). Esta finalidad más elevada de la vida consiste en volver al hogar, de regreso a Dios. Las palabras anāvṛttiḥ śabdāt del Vedānta-sūtra indican esta finalidad más elevada.

Śrīla Vyāsadeva, a powerful incarnation of Nārāyaṇa, compiled the Vedānta-sūtra, and in order to protect it from unauthorized commentaries, he personally composed Śrīmad-Bhāgavatam on the instruction of his spiritual master, Nārada Muni, as the original commentary on the Vedānta-sūtra. Besides Śrīmad-Bhāgavatam, there are commentaries on the Vedānta-sūtra composed by all the major Vaiṣṇava ācāryas, and in each of them devotional service to the Lord is described very explicitly. Only those who follow Śaṅkara’s commentary have described the Vedānta-sūtra in an impersonal way, without reference to viṣṇu-bhakti, or devotional service to the Lord, Viṣṇu. Generally people very much appreciate this Śārīraka-bhāṣya, or impersonal description of the Vedānta-sūtra, but all commentaries that are devoid of devotional service to Lord Viṣṇu must be considered to differ in purport from the original Vedānta-sūtra. In other words, Lord Caitanya definitely confirmed that the commentaries, or bhāṣyas, written by the Vaiṣṇava ācāryas on the basis of devotional service to Lord Viṣṇu, and not the Śārīraka-bhāṣya of Śaṅkarācārya, give the actual explanation of the Vedānta-sūtra.

Śrīla Vyāsadeva, una poderosa encarnación de Nārāyaṇa, escribió el Vedānta-sūtra, y para protegerlo de comentarios desautorizados, compuso personalmente el Śrīmad-Bhāgavatam como comentario original del Vedānta-sūtra bajo la dirección de su maestro espiritual, Nārada Muni. Además del Śrīmad-Bhāgavatam, existen comentarios sobre el Vedānta-sūtra compuestos por todos los ācāryas vaiṣṇavas más importantes, y en cada uno de ellos se describe de manera muy explícita el servicio devocional al Señor. Sólo aquellos que siguen el comentario de Śaṅkara han descrito el Vedānta-sūtra de manera impersonal, sin referencia al viṣṇu-bhakti, es decir, el servicio devocional al Señor, Viṣṇu. En general, la gente da mucha importancia a este Śārīraka-bhāṣya, la descripción impersonal del Vedānta-sūtra, pero todos los comentarios que no mencionan el servicio devocional al Señor Viṣṇu deben considerarse diferentes en propósito respecto al Vedānta-sūtra original. Śrī Caitanya confirmó de manera definitiva que los comentarios o bhāṣyas que escribieron los ācāryas vaiṣṇavas sobre la base del servicio devocional al Señor Viṣṇu son los que dan la verdadera explicación del Vedānta-sūtra, y no el Śārīraka-bhāsya de Śaṅkarācārya.