Skip to main content

CHAPTER SIX

ГЛАВА ШЕСТАЯ

The Glories of Śrī Advaita Ācārya

Величие Адвайты Ачарьи

The truth of Advaita Ācārya has been described in two verses. It is said that material nature has two features, namely the material cause and the efficient cause. The efficient causal activities are caused by Mahā-Viṣṇu, and the material causal activities are caused by another form of Mahā-Viṣṇu, known as Advaita. That Advaita, the superintendent of the cosmic manifestation, has descended in the form of Advaita Ācārya to associate with Lord Caitanya. When He is addressed as the servitor of Lord Caitanya, His glories are magnified because unless one is invigorated by this mentality of servitorship one cannot understand the mellows derived from devotional service to the Supreme Lord, Kṛṣṇa.

Природа Адвайты Ачарьи описана в двух стихах первой главы. Говорится, что материальная природа проявляется в двух качествах: как действенная причина и как вещественная причина. В первом случае ее приводит в действие Маха-Вишну, а во втором — одно из Его воплощений, имя которому Господь Адвайта. Именно Он, властитель мироздания, явился в образе Адвайты Ачарьи, чтобы обрести возможность общаться с Господом Чайтаньей. Когда Его называют слугой Господа Чайтаньи, величие Его неизмеримо возрастает, ибо только тот, кто действует в настроении слуги, может познать расы преданного служения Верховному Господу, Кришне.

Text 1:
I offer my respectful obeisances to Śrī Advaita Ācārya, whose activities are all wonderful. By His mercy, even a foolish person can describe His characteristics.
ТЕКСТ 1:
Я выражаю почтение Шри Адвайте Ачарье, явившему необыкновенные деяния. По Его милости даже глупец сможет описать Его природу.
Text 2:
All glories to Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu! All glories to Lord Nityānanda! All glories to Advaita Ācārya! And all glories to all the devotees of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu!
ТЕКСТ 2:
Слава Господу Шри Чайтанье Махапрабху! Слава Господу Нитьянанде! Слава Адвайте Ачарье! Слава всем преданным Господа Шри Чайтаньи Махапрабху!
Text 3:
In five verses I have described the principle of Lord Nityānanda. Then in the following two verses I describe the glories of Śrī Advaita Ācārya.
ТЕКСТ 3:
В пяти стихах первой главы [с седьмого по одиннадцатый] я описал внутреннюю природу Господа Нитьянанды. Следующие два стиха описывают величие Шри Адвайты Ачарьи.
Text 4:
Lord Advaita Ācārya is the incarnation of Mahā-Viṣṇu, whose main function is to create the cosmic world through the actions of māyā.
ТЕКСТ 4:
Господь Адвайта Ачарья — это воплощение Маха-Вишну, который создает материальный мир, используя силу майи.
Text 5:
Because He is nondifferent from Hari, the Supreme Lord, He is called Advaita, and because He propagates the cult of devotion, He is called Ācārya. He is the Lord and the incarnation of the Lord’s devotee. Therefore I take shelter of Him.
ТЕКСТ 5:
Поскольку Он неотличен от Верховного Господа Хари, Он носит имя Адвайта, и, поскольку Он проповедует религию преданности, Его также называют Ачарьей. Он — Сам Господь, представший в облике Своего преданного. Поэтому я вручаю себя Ему.
Text 6:
Śrī Advaita Ācārya is indeed directly the Supreme Personality of Godhead Himself. His glory is beyond the conception of ordinary living beings.
ТЕКСТ 6:
Шри Адвайта Ачарья — это Сам Господь, Верховная Личность Бога. Обычным живым существам не дано постичь Его величие.
Text 7:
Mahā-Viṣṇu performs all the functions for the creation of the universes. Śrī Advaita Ācārya is His direct incarnation.
ТЕКСТ 7:
Маха-Вишну делает все необходимое для сотворения материальных вселенных. Шри Адвайта Ачарья — Его непосредственное воплощение.
Text 8:
That puruṣa creates and maintains with His external energy. He creates innumerable universes in His pastimes.
ТЕКСТ 8:
Этот пуруша творит и поддерживает мир Своей внешней энергией. Предаваясь играм, Он создает бесчисленные вселенные.
Text 9:
By His will He manifests Himself in unlimited forms, in which He enters each and every universe.
ТЕКСТ 9:
По Своей воле Он распространяется в бесконечное множество образов и входит в каждую вселенную.
Text 10:
Śrī Advaita Ācārya is a plenary part of that puruṣa and so is not different from Him. Indeed, Śrī Advaita Ācārya is not separate but is another form of that puruṣa.
ТЕКСТ 10:
Шри Адвайта Ачарья — полная экспансия этого пуруши, и потому Он неотличен от Него. Он неотделим от Маха-Вишну и является одной из Его ипостасей.
Text 11:
He [Advaita Ācārya] helps in the pastimes of the puruṣa, with whose material energy and by whose will He creates innumerable universes.
ТЕКСТ 11:
Он [Адвайта Ачарья] помогает пуруше в Его играх. Используя Его материальную энергию, Он по Его воле творит бесчисленные вселенные.
Text 12:
Being a reservoir of all auspicious attributes, Śrī Advaita Ācārya is all-auspicious for the world. His characteristics, activities and name are always auspicious.
ТЕКСТ 12:
Обладающий всеми достоинствами и добродетелями, Шри Адвайта Ачарья дарует миру высочайшее благо. Его качества, деяния и имя неизменно благодатны.
Text 13:
Mahā-Viṣṇu creates the entire material world with millions of His parts, energies and incarnations.
ТЕКСТ 13:
Вместе с миллионами Своих экспансий, энергий и воплощений Маха-Вишну творит материальный мир.
Texts 14-15:
Just as the external energy consists of two parts — the efficient cause [nimitta] and the material cause [upādāna], māyā being the efficient cause and pradhāna the material cause — so Lord Viṣṇu, the Supreme Personality of Godhead, assumes two forms to create the material world with the efficient and material causes.
ТЕКСТЫ 14-15:
Внешняя энергия проявляется двояко: как действенная причина [нимитта], или майя, и как вещественная причина [упадана], или прадхана, и, подобно этому, Господь Вишну, Верховная Личность Бога, чтобы сотворить материальный мир с помощью действенной и вещественной причин, предстает в двух образах.
Text 16:
Lord Viṣṇu Himself is the efficient [nimitta] cause of the material world, and Nārāyaṇa in the form of Śrī Advaita is the material cause [upādāna].
ТЕКСТ 16:
Действенной причиной возникновения материального мира [нимиттой] является Сам Господь Вишну, а вещественной причиной [упаданой] становится Нараяна в образе Шри Адвайты.
Text 17:
Lord Viṣṇu, in His efficient aspect, glances over the material energy, and Śrī Advaita, as the material cause, creates the material world.
ТЕКСТ 17:
Господь Вишну, будучи действенной причиной творения, бросает взор на материальную энергию, а Шри Адвайта, как вещественная причина, создает проявленный мир.
Text 18:
Although the Sāṅkhya philosophy accepts that the material ingredients are the cause, the creation of the world never arises from dead matter.
ТЕКСТ 18:
Приверженцы санкхьи считают материальные составляющие изначальной причиной творения, но мироздание не может возникнуть из мертвой материи.
Text 19:
The Lord infuses the material ingredients with His own creative potency. Then, by the power of the Lord, creation takes place.
ТЕКСТ 19:
Это Господь наделяет первоэлементы материи Своей созидательной энергией. И только тогда благодаря могуществу Господа возникает этот мир.
Text 20:
In the form of Advaita He infuses the material ingredients with creative energy. Therefore, Advaita is the original cause of creation.
ТЕКСТ 20:
Он наделяет эти элементы энергией, действуя в образе Адвайты. Поэтому Адвайту считают первопричиной появления сотворенного мира.
Text 21:
Śrī Advaita Ācārya is the creator of millions and millions of universes, and by His expansions [as Garbhodakaśāyī Viṣṇu] He maintains each and every universe.
ТЕКСТ 21:
Шри Адвайта Ачарья творит миллионы вселенных и с помощью Своих экспансий [таких как Гарбходакашайи Вишну] поддерживает каждую из них.
Text 22:
Śrī Advaita is the principal limb [aṅga] of Nārāyaṇa. Śrīmad-Bhāgavatam speaks of “limb” [aṅga] as “a plenary portion” [aṁśa] of the Lord.
ТЕКСТ 22:
Шри Адвайта является главной частью [ангой] тела Нараяны. В «Шримад-Бхагаватам» часть тела Господа [анга] называется полной экспансией [амшей].
Text 23:
“O Lord of lords, You are the seer of all creation. You are indeed everyone’s dearest life. Are You not, therefore, my father, Nārāyaṇa? ‘Nārāyaṇa’ refers to one whose abode is in the water born from Nara [Garbhodakaśāyī Viṣṇu], and that Nārāyaṇa is Your plenary portion. All Your plenary portions are transcendental. They are absolute and are not creations of māyā.”
ТЕКСТ 23:
«О Бог богов, Ты созерцаешь все сущее. Ты — сама жизнь, которой дорожит каждый. Не Ты ли отец мой, Нараяна? „Нараяна“ значит „тот кто покоится на водах, изошедших из Нары [Гарбходакашайи Вишну]“. Нараяна — Твоя полная экспансия. Все Твои экспансии духовны, абсолютны и не принадлежат к творениям майи».
Text 24:
This verse describes that the limbs and plenary portions of the Lord are all spiritual; They have no relationship with the material energy.
ТЕКСТ 24:
В этом стихе говорится, что части тела и полные экспансии Господа всецело духовны; Их ничто не связывает с материальной энергией.
Text 25:
Why has Śrī Advaita been called a limb and not a part? The reason is that “limb” implies greater intimacy.
ТЕКСТ 25:
Почему Шри Адвайту называют частью тела Господа, а не просто экспансией? Потому, что первое определение выражает более тесную связь.
Text 26:
Śrī Advaita, who is a reservoir of virtues, is the main limb of Mahā-Viṣṇu. His full name is Advaita, for He is identical in all respects with that Lord.
ТЕКСТ 26:
Шри Адвайта, олицетворение всех добродетелей, является главной частью тела Маха-Вишну. Его полное имя — Адвайта, ибо Он во всех отношениях неотличен от Господа.
Text 27:
As He had formerly created all the universes, now He descended to introduce the path of bhakti.
ТЕКСТ 27:
В прошлом Он сотворил вселенные, а сейчас нисшел в этот мир, чтобы указать людям путь бхакти.
Text 28:
He delivered all living beings by offering the gift of kṛṣṇa-bhakti. He explained the Bhagavad-gītā and Śrīmad-Bhāgavatam in the light of devotional service.
ТЕКСТ 28:
Он принес освобождение всем живым существам, даровав им кришна-бхакти. Он объяснил «Бхагавад-гиту» и «Шримад-Бхагаватам» в духе преданного служения.
Text 29:
Since He has no other occupation than to teach devotional service, His name is Advaita Ācārya.
ТЕКСТ 29:
Поскольку Его единственное занятие — учить людей преданному служению, Его зовут Адвайтой Ачарьей.
Text 30:
He is the spiritual master of all devotees and is the most revered personality in the world. By a combination of these two names, His name is Advaita Ācārya.
ТЕКСТ 30:
Он — духовный учитель всех преданных, и Он достоин почитания во всем мире. Его имя, Адвайта Ачарья, отражает эти два качества.
Text 31:
Since He is a limb or part of the lotus-eyed Supreme Lord, He also bears the name Kamalākṣa.
ТЕКСТ 31:
Поскольку Он — часть тела, или экспансия, лотосоокого Верховного Господа, Его называют еще Камалакшей.
Text 32:
His associates have the same bodily features as the Lord. They all have four arms and are dressed in yellow garments like Nārāyaṇa.
ТЕКСТ 32:
Его спутники выглядят так же, как Сам Господь. У них, как и у Нараяны, по четыре руки, и они носят желтые одежды.
Text 33:
Śrī Advaita Ācārya is the principal limb of the Supreme Lord. His truths, names and attributes are all wonderful.
ТЕКСТ 33:
Шри Адвайта Ачарья — главная экспансия Верховного Господа. Его внутренняя природа, имена и качества необычайны.
Text 34:
He worshiped Kṛṣṇa with tulasī leaves and water of the Ganges and called for Him in a loud voice. Thus Lord Caitanya Mahāprabhu appeared on earth, accompanied by His personal associates.
ТЕКСТ 34:
Он поклонялся Кришне, поднося Ему листья туласи и воду из Ганги, и громко взывал к Нему. Ответив на Его зов, Господь Чайтанья Махапрабху нисшел на землю в окружении Своих близких спутников.
Text 35:
It is through Him [Advaita Ācārya] that Lord Caitanya spread the saṅkīrtana movement and through Him that He delivered the world.
ТЕКСТ 35:
Именно благодаря Ему [Адвайте Ачарье] Господь Чайтанья распространил движение санкиртаны и даровал освобождение всему миру.
Text 36:
The glory and attributes of Advaita Ācārya are unlimited. How can the insignificant living entities fathom them?
ТЕКСТ 36:
Величие и достоинства Адвайты Ачарьи безграничны. Может ли ничтожное живое существо представить их себе?
Text 37:
Śrī Advaita Ācārya is a principal limb of Lord Caitanya. Another limb of the Lord is Nityānanda Prabhu.
ТЕКСТ 37:
Шри Адвайта Ачарья — одна из главных частей тела Господа Чайтаньи. Другой такой частью Господа является Нитьянанда Прабху.
Text 38:
The devotees headed by Śrīvāsa are His smaller limbs. They are like His hands, face and eyes and His disc and other weapons.
ТЕКСТ 38:
Преданные во главе со Шривасой — это меньшие части Его тела. Они подобны Его рукам, лицу и глазам, а также диску и другим видам оружия Господа.
Text 39:
With all of them Lord Caitanya performed His pastimes, and with them He spread His mission.
ТЕКСТ 39:
С ними Господь Чайтанья являл Свои игры и с ними проповедовал.
Text 40:
Thinking “He [Śrī Advaita Ācārya] is a disciple of Śrī Mādhavendra Purī,” Lord Caitanya obeys Him, respecting Him as His spiritual master.
ТЕКСТ 40:
Господь Чайтанья всегда помнит, что Он [Адвайта Ачарья] ученик Шри Мадхавендры Пури, и потому неизменно повинуется Адвайте Ачарье и почитает Его Своим духовным учителем.
Text 41:
To maintain the proper etiquette for the principles of religion, Lord Caitanya bows down at the lotus feet of Śrī Advaita Ācārya with reverential prayers and devotion.
ТЕКСТ 41:
Соблюдая религиозный этикет, Господь Чайтанья с преданностью кланяется лотосным стопам Шри Адвайты Ачарьи и возносит Ему молитвы.
Text 42:
Śrī Advaita Ācārya, however, considers Lord Caitanya Mahāprabhu His master, and He thinks of Himself as a servant of Lord Caitanya Mahāprabhu.
ТЕКСТ 42:
Сам же Адвайта Ачарья считает Себя слугой Господа Чайтаньи Махапрабху и видит в Нем Своего повелителя.
Text 43:
He forgets Himself in the joy of that conception and teaches all living entities, “You are servants of Śrī Caitanya Mahāprabhu.”
ТЕКСТ 43:
В таком положении Он чувствует великое счастье и, забыв Себя, учит все живые существа: «Вы слуги Шри Чайтаньи Махапрабху!»
Text 44:
The conception of servitude to Śrī Kṛṣṇa generates such an ocean of joy in the soul that even the joy of oneness with the Absolute, if multiplied ten million times, could not compare to a drop of it.
ТЕКСТ 44:
Когда душа сознает себя слугой Шри Кришны, она погружается в такой огромный океан счастья, что даже радость слияния с Абсолютом, усиленная в десять миллионов раз, не сравнится и с каплей из этого океана.
Text 45:
He says, “Nityānanda and I are servants of Lord Caitanya.” Nowhere else is there such joy as that which is tasted in this emotion of servitude.
ТЕКСТ 45:
Он говорит: «Мы с Нитьянандой — слуги Господа Чайтаньи». Нет большей радости, чем сознавать себя Его слугой.
Text 46:
The most beloved goddess of fortune resides on the chest of Śrī Kṛṣṇa, yet she too, earnestly praying, begs for the joy of service at His feet.
ТЕКСТ 46:
Богиня процветания, которой так дорожит Господь, всегда пребывает у груди Шри Кришны, но даже она горячо молит даровать ей счастье служения Его стопам.
Text 47:
All the associates of Lord Kṛṣṇa, such as Brahmā, Śiva, Nārada, Śuka and Sanātana Kumāra, are very pleased in the sentiment of servitude.
ТЕКСТ 47:
Все приближенные Господа Кришны — Брахма, Шива, Шука, Санатана и другие — счастливы быть Его слугами.
Text 48:
Śrī Nityānanda, the wandering mendicant, is the foremost of all the associates of Lord Caitanya. He became mad in the ecstasy of service to Lord Caitanya.
ТЕКСТ 48:
Святой странник Шри Нитьянанда — главный из приближенных Шри Чайтаньи Махапрабху. Счастье служения Господу Чайтанье сводит Его с ума.
Texts 49-50:
Śrīvāsa, Haridāsa, Rāmadāsa, Gadādhara, Murāri, Mukunda, Candraśekhara and Vakreśvara are all glorious and are all learned scholars, but the sentiment of servitude to Lord Caitanya makes them mad in ecstasy.
ТЕКСТЫ 49-50:
Шриваса, Харидас, Рамадас, Гададхара, Мурари, Мукунда, Чандрашекхара и Вакрешвара — все они достойны восхвалений и отличаются глубоким знанием шастр, но, сознавая себя слугами Господа Чайтаньи, они теряют разум от счастья.
Text 51:
Thus they dance, sing and laugh like madmen, and they instruct everyone, “Just be loving servants of Lord Caitanya.”
ТЕКСТ 51:
Они поют, танцуют и смеются, как безумные, и призывают всех и каждого: «Станьте любящими слугами Господа Чайтаньи!»
Text 52:
Śrī Advaita Ācārya thinks, “Lord Caitanya considers Me His spiritual master, yet I feel Myself to be only His servant.”
ТЕКСТ 52:
Шри Адвайта думает: «Господь Чайтанья почитает Меня Своим духовным учителем, но Я чувствую Себя Его слугой».
Text 53:
Love for Kṛṣṇa has this one unique effect: it imbues superiors, equals and inferiors with the spirit of service to Lord Kṛṣṇa.
ТЕКСТ 53:
Любовь к Кришне имеет одну замечательную особенность: всех — старших, равных и младших — она наполняет духом служения Шри Кришне.
Text 54:
For evidence, please listen to the examples described in the revealed scriptures, which are corroborated by the realization of great souls.
ТЕКСТ 54:
Чтобы убедиться в этом, послушайте, пожалуйста, какие примеры я приведу из богооткровенных писаний. Все они подкреплены духовным опытом великих душ.
Texts 55-56:
Although no one is a more respected elder for Kṛṣṇa than Nanda Mahārāja in Vraja, who in transcendental paternal love has no knowledge that his son is the Supreme Personality of Godhead, still ecstatic love makes him, what to speak of others, feel himself to be a servant of Lord Kṛṣṇa.
ТЕКСТЫ 55-56:
Хотя Кришна во Врадже больше всех почитает Махараджу Нанду, который, охваченный божественной родительской любовью к Кришне, не ведает, что его сын — Верховная Личность Бога, сам Нанда, поглощенный этой любовью, считает себя слугой Господа Кришны. Что тогда говорить о других?
Text 57:
He too prays for attachment and devotion to the lotus feet of Lord Kṛṣṇa, as the words from his own mouth give evidence.
ТЕКСТ 57:
Он тоже молится о любви и преданности лотосным стопам Господа Кришны. Это видно из его собственных слов.
Texts 58-59:
“My dear Uddhava, please hear me. In truth Kṛṣṇa is my son, but even if you think that He is God, I would still bear toward Him my own feelings for my son. May my mind be attached to your Lord Kṛṣṇa.
ТЕКСТЫ 58-59:
«Дорогой Уддхава, послушай меня. На самом деле Кришна — мой сын. Даже если ты считаешь Его Богом, я все равно буду относится к Нему как к сыну. Пусть же все мои мысли и чувства вечно стремятся к твоему Господу Кришне».
Text 60:
“May our minds be attached to the lotus feet of your Lord Kṛṣṇa, may our tongues chant His holy names, and may our bodies lie prostrate before Him.
ТЕКСТ 60:
«Пусть наш ум сосредоточится на лотосных стопах твоего Господа Кришны, пусть уста наши произносят Его святое имя, а тела — простираются перед Ним в поклоне».
Text 61:
“Wherever we wander in the material universe under the influence of karma by the will of the Lord, may our auspicious activities cause our attraction to Lord Kṛṣṇa to increase.”
ТЕКСТ 61:
«Гонимые кармой, мы по воле Господа скитаемся по материальной вселенной, но, где бы мы ни оказались, мы молим, чтобы совершенные нами благочестивые поступки помогли нам еще больше привязаться к Господу Кришне».
Text 62:
Lord Kṛṣṇa’s friends in Vṛndāvana, headed by Śrīdāmā, have pure fraternal affection for Lord Kṛṣṇa and have no idea of His opulences.
ТЕКСТ 62:
Вриндаванские друзья Господа Кришны во главе со Шридамой питают к Нему искренние дружеские чувства, даже не подозревая о Его величии.
Text 63:
Although they fight with Him and climb upon His shoulders, they worship His lotus feet in a spirit of servitude.
ТЕКСТ 63:
Хотя они борются с Ним и взбираются Ему на плечи, они поклоняются Его лотосным стопам, как слуги.
Text 64:
“Some of the friends of Śrī Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, massaged His feet, and others whose sinful reactions had been destroyed fanned Him with hand-held fans.”
ТЕКСТ 64:
«Одни друзья Шри Кришны, Верховной Личности Бога, растирали Ему стопы, а другие, свободные даже от тени греха, обмахивали Его веерами».
Texts 65-66:
Even the beloved girlfriends of Lord Kṛṣṇa in Vṛndāvana, the gopīs, the dust of whose feet was desired by Śrī Uddhava and who are more dear to Kṛṣṇa than anyone else, regard themselves as Kṛṣṇa’s maidservants.
ТЕКСТЫ 65-66:
Даже гопи Вриндавана — возлюбленные Господа Кришны, о пыли со стоп которых мечтает Шри Уддхава и дороже которых для Кришны нет никого в целом мире, — и те считают себя служанками Кришны.
Text 67:
“O Lord, remover of the afflictions of the inhabitants of Vṛndāvana! O hero of all women! O Lord who destroy the pride of Your devotees by Your sweet, gentle smile! O friend! We are Your maidservants. Please fulfill our desires and show us Your attractive lotus face.”
ТЕКСТ 67:
«О Господь, избавляющий жителей Вриндавана от страданий! О герой всех женщин! О Господь, сокрушающий гордыню Своих преданных сладостной и нежной улыбкой! О друг! Мы — Твои служанки. Пожалуйста, исполни наши желания: яви нам Свой прекрасный, лотосоподобный лик!»
Text 68:
“O Uddhava! It is indeed regrettable that Kṛṣṇa resides in Mathurā. Does He remember His father’s household affairs and His friends, the cowherd boys? O great soul! Does He ever talk about us, His maidservants? When will He lay on our heads His aguru-scented hand?”
ТЕКСТ 68:
«О Уддхава! Как жаль, что Кришна теперь живет в Матхуре. Вспоминает ли Он отцовский дом и Своих друзей-пастушков? О великая душа! Говорит ли Он о нас, Своих служанках? Когда Он положит нам на голову Свою руку, благоухающую ароматом агуру?»
Texts 69-70:
What to speak of the other gopīs, even Śrī Rādhikā, who in every respect is the most elevated of them all and who has bound Śrī Kṛṣṇa forever by Her loving attributes, serves His feet as His maidservant.
ТЕКСТЫ 69-70:
Что говорить о других гопи, если даже Сама Шри Радхика, которая превосходит всех их и которая навсегда связала Шри Кришну узами Своей любви, служит Его стопам, как служанка.
Text 71:
“O My Lord, O My husband, O most dearly beloved! O mighty-armed Lord! Where are You? Where are You? O My friend, reveal Yourself to Your maidservant, who is very much aggrieved by Your absence.”
ТЕКСТ 71:
«О Мой Господин, супруг Мой и самый дорогой возлюбленный! О могучерукий Господь! Где же Ты? Где? Друг Мой, яви Себя Своей служанке, живущей в глубокой печали без Тебя».
Text 72:
In Dvārakā-dhāma, all the queens, headed by Rukmiṇī, also consider themselves maidservants of Lord Kṛṣṇa.
ТЕКСТ 72:
В Дварака-дхаме все царицы во главе с Рукмини тоже считают себя служанками Господа Кришны.
Text 73:
“When Jarāsandha and other kings, bows and arrows upraised, stood ready to deliver me in charity to Śiśupāla, He forcibly took me from their midst, as a lion takes its share of goats and sheep. The dust of His lotus feet is therefore the crown of unconquerable soldiers. May those lotus feet, which are the shelter of the goddess of fortune, be the object of my worship.”
ТЕКСТ 73:
«Когда Джарасандха и другие цари взялись за свои луки и стрелы, чтобы отстоять меня для Шишупалы, Он вырвал меня из их рук, словно лев, уносящий свою добычу из стада овец и коз. Поэтому пыль с Его лотосных стоп венчает головы непобедимых воинов. Пусть эти лотосные стопы, прибежище богини процветания, всегда будут предметом моего поклонения».
Text 74:
“Knowing me to be performing austerities with the desire to touch His feet, He came with His friend Arjuna and accepted my hand. Yet I am but a maidservant engaged in sweeping the floor of the house of Śrī Kṛṣṇa.”
ТЕКСТ 74:
«Зная, что я совершаю аскезу только ради возможности прикоснуться к Его стопам, Он пришел со Своим другом Арджуной и взял меня в жены. Но я — лишь служанка, которая подметает пол во дворце Шри Кришны».
Text 75:
“Through austerity and through renunciation of all attachments, we have become maidservants in the home of the Supreme Personality of Godhead, who is satisfied in Himself.”
ТЕКСТ 75:
«Благодаря аскезе и отказу от всех привязанностей мы удостоились права быть служанками во дворце Верховного Господа, который черпает удовлетворение в Самом Себе».
Text 76:
What to speak of others, even Lord Baladeva, the Supreme Personality of Godhead, is full of emotions like pure friendship and paternal love.
ТЕКСТ 76:
Что говорить о других, если Сам Господь Баладева, Верховная Личность Бога, испытывает к Господу Кришне такие чувства, как искренняя дружба и родительская любовь.
Text 77:
He also considers Himself a servant of Lord Kṛṣṇa. Indeed, who is there who does not have this conception of being a servant of Lord Kṛṣṇa?
ТЕКСТ 77:
Он тоже считает Себя слугой Господа Кришны. Да и найдется ли тот, кто видит себя в какой-то иной роли?
Text 78:
He who is Śeṣa, Saṅkarṣaṇa, with His thousands of mouths, serves Śrī Kṛṣṇa by assuming ten forms.
ТЕКСТ 78:
Шеша-Санкаршана, обладающий тысячами уст, предстает в десяти образах и тоже служит Шри Кришне.
Text 79:
Rudra, who is an expansion of Sadāśiva and who appears in unlimited universes, is also a guṇāvatāra [qualitative incarnation] and is the ornament of all the demigods in the endless universes.
ТЕКСТ 79:
Рудра, экспансия Садашивы в каждой из бесчисленных вселенных, является гуна-аватарой Господа [воплощением, отвечающим за одну из гун] и украшением сонма полубогов.
Text 80:
He also desires only to be a servant of Lord Kṛṣṇa. Śrī Sadāśiva always says, “I am a servant of Lord Kṛṣṇa.”
ТЕКСТ 80:
Он тоже одержим лишь одним желанием — служить Господу Кришне. Шри Садашива всегда говорит: «Я — слуга Господа Кришны».
Text 81:
Intoxicated by ecstatic love for Lord Kṛṣṇa, he becomes overwhelmed and incessantly dances without clothing and sings about Lord Kṛṣṇa’s qualities and pastimes.
ТЕКСТ 81:
Он опьянен восторгом любви к Господу Кришне и в наплыве чувств, не прикрыв тело одеждой, неустанно танцует и поет о доблестях и развлечениях Господа Кришны.
Text 82:
All the emotions, whether those of father, mother, teacher or friend, are full of sentiments of servitude. That is the nature of love of Kṛṣṇa.
ТЕКСТ 82:
Любые чувства к Кришне, будь то чувства отца, матери, учителя или друга, пронизаны духом служения. Такова природа любви к Шри Кришне.
Text 83:
Lord Kṛṣṇa, the one master and the Lord of the universe, is worthy of being served by everyone. Indeed, everyone is but a servant of His servants.
ТЕКСТ 83:
Господь Кришна — единственный господин и повелитель вселенной, и каждому подобает служить Ему. Воистину, все живущие — слуги Его слуг.
Text 84:
That same Lord Kṛṣṇa has descended as Lord Caitanya, the Supreme Personality of Godhead. Everyone, therefore, is His servant.
ТЕКСТ 84:
Этот Господь Кришна нисшел в образе Господа Чайтаньи, Верховной Личности Бога. Вот почему каждый — Его слуга.
Text 85:
Some accept Him whereas others do not, yet everyone is His servant. One who does not accept Him, however, will be ruined by his sinful activities.
ТЕКСТ 85:
Кто-то может Его признавать, а кто-то — нет, но в любом случае каждый остается Его слугой. Однако тот, кто отвергает Его, падет жертвой своих грехов.
Text 86:
“I am a servant of Lord Caitanya, a servant of Lord Caitanya. I am a servant of Lord Caitanya, and a servant of His servants.”
ТЕКСТ 86:
«Я — слуга Господа Чайтаньи, слуга Господа Чайтаньи. Я — слуга Господа Чайтаньи и Его слуг».
Text 87:
Saying this, Advaita Prabhu dances and loudly sings. Then at the next moment He quietly sits down.
ТЕКСТ 87:
С такими словами на устах Адвайта Прабху танцует и громко поет. Но в следующий миг Он вдруг замолкает и садится.
Text 88:
The source of the sentiment of servitude is indeed Lord Balarāma. The plenary expansions who follow Him are all influenced by that ecstasy.
ТЕКСТ 88:
Изначально дух служения исходит от Господа Баларамы. Все возникающие из Него полные экспансии проникаются этим же настроением.
Text 89:
Lord Saṅkarṣaṇa, who is one of His incarnations, always considers Himself a devotee.
ТЕКСТ 89:
Господь Санкаршана, одно из Его воплощений, всегда считает Себя преданным.
Text 90:
Another of His incarnations, Lakṣmaṇa, who is very beautiful and opulent, always serves Lord Rāma.
ТЕКСТ 90:
Другое Его воплощение, прекрасный Лакшмана, владыка несметных богатств, всегда служит Господу Раме.
Text 91:
The Viṣṇu who lies on the Causal Ocean is an incarnation of Lord Saṅkarṣaṇa, and, accordingly, the emotion of being a devotee is always present in His heart.
ТЕКСТ 91:
Вишну, который возлежит в Причинном океане, — тоже воплощение Господа Санкаршаны, поэтому и Он в сердце неизменно ощущает Себя преданным.
Text 92:
Advaita Ācārya is a separate expansion of Him. He always engages in devotional service with His thoughts, words and actions.
ТЕКСТ 92:
Адвайта Ачарья — Его особая экспансия. Шри Адвайта всегда занят преданным служением, посвящая этому все Свои мысли, слова и поступки.
Text 93:
By His words He declares, “I am a servant of Lord Caitanya.” Thus with His mind He always thinks, “I am His devotee.”
ТЕКСТ 93:
Он говорит: «Я — слуга Господа Чайтаньи», и всегда думает: «Я — Его преданный».
Text 94:
With His body He worshiped the Lord by offering Ganges water and tulasī leaves, and by preaching devotional service He delivered the entire universe.
ТЕКСТ 94:
Он поклонялся Господу, поднося Ему воду из Ганги и листья туласи. А проповедью преданного служения Он освободил всю вселенную.
Text 95:
Śeṣa Saṅkarṣaṇa, who holds all the planets on His heads, expands Himself in different bodies to render service to Lord Kṛṣṇa.
ТЕКСТ 95:
Шеша Санкаршана, на головах которого покоятся все планеты, во имя служения Господу воплощается в различных образах.
Text 96:
These are all incarnations of Lord Kṛṣṇa, yet we always find that they act as devotees.
ТЕКСТ 96:
Итак, все Они — аватары Господа Кришны, но мы видим, что Они ведут себя как Его преданные.
Text 97:
The scriptures call them incarnations as devotees [bhakta-avatāra]. The position of being such an incarnation is above all others.
ТЕКСТ 97:
Писания называют Их воплощениями в образе преданных [бхакта-аватарами]. И такие воплощения считаются самыми возвышенными.
Text 98:
Lord Kṛṣṇa is the source of all incarnations, and all others are His parts or partial incarnations. We find that the whole and the part behave as superior and inferior.
ТЕКСТ 98:
Господь Кришна — источник всех воплощений, которые являются Его полными или частичными экспансиями. Нетрудно заметить, что часть соотносится с целым как низшее — с высшим.
Text 99:
The source of all incarnations has the emotions of a superior when He considers Himself the master, and He has the emotions of an inferior when He considers Himself a devotee.
ТЕКСТ 99:
Источник всех воплощений чувствует Свое превосходство, сознавая Себя господином, а подчиненность Он чувствует, когда сознает Себя преданным.
Text 100:
The position of being a devotee is higher than that of equality with Lord Kṛṣṇa, for the devotees are dearer to Lord Kṛṣṇa than His own self.
ТЕКСТ 100:
Быть преданным намного лучше, чем находиться на одном уровне с Господом Кришной, ибо Кришна любит Своих преданных больше Себя Самого.
Text 101:
Lord Kṛṣṇa considers His devotees greater than Himself. In this connection the scriptures provide an abundance of evidence.
ТЕКСТ 101:
Господь Кришна ставит Своих преданных выше, чем Себя. И в писаниях есть множество тому примеров.
Text 102:
“O Uddhava! Neither Brahmā, nor Śaṅkara, nor Saṅkarṣaṇa, nor Lakṣmī, nor even My own self is as dear to Me as you.”
ТЕКСТ 102:
«О Уддхава! Ты мне дороже Брахмы, Шанкары, Санкаршаны, Лакшми и даже Меня Самого».
Text 103:
The sweetness of Lord Kṛṣṇa is not to be tasted by those who consider themselves equal to Kṛṣṇa. It is to be tasted only through the sentiment of servitude.
ТЕКСТ 103:
Те, кто считают себя равными Кришне, не в силах познать Его сладость. Она доступна только тем, кто проникнут духом служения.
Text 104:
This conclusion of the revealed scriptures is also the realization of experienced devotees. Fools and rascals, however, cannot understand the opulences of devotional emotions.
ТЕКСТ 104:
Это утверждение богооткровенных писаний подкреплено духовным опытом возвышенных преданных. Но глупцы или невежды не могут понять величие их чувств.
Texts 105-106:
Baladeva, Lakṣmaṇa, Advaita Ācārya, Lord Nityānanda, Lord Śeṣa and Lord Saṅkarṣaṇa taste the nectarean mellows of the transcendental bliss of Lord Kṛṣṇa by recognizing Themselves as being His devotees and servants. They are all mad with that happiness, and they know nothing else.
ТЕКСТЫ 105-106:
Баладева, Лакшмана, Адвайта Ачарья, Господь Нитьянанда, Господь Шеша и Господь Санкаршана пьют нектар духовного блаженства Господа Кришны, считая Себя Его преданными слугами. Все Они обезумели от счастья и не хотят слышать ни о чем другом.
Text 107:
What to speak of others, even Lord Kṛṣṇa Himself becomes thirsty to taste His own sweetness.
ТЕКСТ 107:
Что говорить о других, если Сам Господь Кришна жаждет насладиться собственной сладостью.
Text 108:
He tries to taste His own sweetness, but He cannot do so without accepting the emotions of a devotee.
ТЕКСТ 108:
Он пытается познать сладостный вкус Своего очарования, но не в силах этого сделать, не обладая настроением преданного.
Text 109:
Therefore Lord Kṛṣṇa accepted the position of a devotee and descended in the form of Lord Caitanya, who is complete in every respect.
ТЕКСТ 109:
Вот почему Господь Кришна принял роль преданного и нисшел на землю в образе Господа Чайтаньи, совершенного во всех отношениях.
Text 110:
He tastes His own sweetness through the various emotions of a devotee. I have formerly explained this conclusion.
ТЕКСТ 110:
Охваченный чувствами, которые переживает преданный, Он упивается собственной сладостью. Я уже объяснил это.
Text 111:
All the incarnations are entitled to the emotions of devotees. There is no higher bliss than this.
ТЕКСТ 111:
Все воплощения способны проникнуться чувствами преданных. Нет большего счастья, чем это.
Text 112:
The original bhakta-avatāra is Saṅkarṣaṇa. Śrī Advaita is counted among such incarnations.
ТЕКСТ 112:
Изначальный бхакта-аватара — это Санкаршана. А Шри Адвайта — одно из Его воплощений.
Text 113:
The glories of Śrī Advaita Ācārya are boundless, for His sincere vibrations brought about Lord Caitanya’s descent upon this earth.
ТЕКСТ 113:
Невозможно измерить величие Шри Адвайты Ачарьи, который Своим искренним зовом призвал на землю Господа Чайтанью.
Text 114:
He liberated the universe by preaching saṅkīrtana. Thus the people of the world received the treasure of love of Godhead through the mercy of Śrī Advaita.
ТЕКСТ 114:
Проповедуя санкиртану, Он освободил всю вселенную. Так, по милости Шри Адвайты, люди этого мира обрели сокровище любви к Богу.
Text 115:
Who can describe the unlimited glories of Advaita Ācārya? I write here as much as I have known from great authorities.
ТЕКСТ 115:
Кто может описать безграничное величие Адвайты Ачарьи? Я поведал лишь то, что узнал от великих, достойных доверия душ.
Text 116:
I offer my obeisances ten million times to the lotus feet of Śrī Advaita Ācārya. Please do not take offense at this.
ТЕКСТ 116:
Десять миллионов раз я припадаю к лотосным стопам Шри Адвайты Ачарьи. О Ачарья, не прими слова мои за оскорбление.
Text 117:
Your glories are as fathomless as millions of oceans and seas. Speaking of its measure is a great offense indeed.
ТЕКСТ 117:
Твое величие необъятно, как миллионы океанов и морей. Попытка описать его пределы — уже великое оскорбление.
Text 118:
All glories, all glories to Śrī Advaita Ācārya! All glories to Lord Caitanya Mahāprabhu and the superior Lord Nityānanda!
ТЕКСТ 118:
Слава, слава Шри Адвайте Ачарье! Слава Господу Чайтанье Махапрабху и почтенному Господу Нитьянанде!
Text 119:
Thus in two verses I have described the truth concerning Advaita Ācārya. Now, O devotees, please hear about the five truths [pañca-tattva].
ТЕКСТ 119:
Так в двух стихах я описал истинную природу Адвайты Ачарьи. Теперь, о преданные, услышьте от меня о пяти истинах [панча-таттве].
Text 120:
Praying at the lotus feet of Śrī Rūpa and Śrī Raghunātha, always desiring their mercy, I, Kṛṣṇadāsa, narrate Śrī Caitanya-caritāmṛta, following in their footsteps.
ТЕКСТ 120:
Молясь у лотосных стоп Шри Рупы и Шри Рагхунатхи, уповая на их милость и следуя за ними, я, Кришнадас, рассказываю «Чайтанья-чаритамриту».