Skip to main content

Text 73

Text 73

Text

Verš

caidyāya mārpayitum udyata-kārmukeṣu
rājasv ajeya-bhaṭa-śekharitāṅghri-reṇuḥ
ninye mṛgendra iva bhāgam ajāvi-yūthāt
tac chrī-niketa-caraṇo ’stu mamārcanāya
caidyāya mārpayitum udyata-kārmukeṣu
rājasv ajeya-bhaṭa-śekharitāṅghri-reṇuḥ
ninye mṛgendra iva bhāgam ajāvi-yūthāt
tac chrī-niketa-caraṇo ’stu mamārcanāya

Synonyms

Synonyma

caidyāya — unto Śiśupāla; — me; arpayitum — to deliver or to give in charity; udyata — upraised; kārmukeṣu — whose bows and arrows; rājasu — among the kings headed by Jarāsandha; ajeya — unconquerable; bhaṭa — of the soldiers; śekharita-aṅghri-reṇuḥ — the dust of whose lotus feet is the crown; ninye — forcibly took; mṛga-indraḥ — the lion; iva — like; bhāgam — the share; aja — of the goats; avi — and sheep; yūthāt — from the midst; tat — that; śrī-niketa — of the shelter of the goddess of fortune; caraṇaḥ — the lotus feet; astu — let there be; mama — my; arcanāya — for worshiping .

caidyāya — Śiśupālovi; — mně; arpayitum — předat nebo darovat; udyata — pozvednuté; kārmukeṣu — jejichž luky a šípy; rājasu — mezi králi vedenými Jarāsandhou; ajeya — neporazitelných; bhaṭa — vojáků; śekharita-aṅghri-reṇuḥ — prach z jehož lotosových nohou je korunou; ninye — unesl násilím; mṛga-indraḥ — lev; iva — jako; bhāgam — podíl; aja — koz; avi — a ovcí; yūthāt — z jejich středu; tat — to; śrī-niketa — útočiště bohyně štěstí; caraṇaḥ — lotosové nohy; astu — nechť jsou; mama — moje; arcanāya — pro uctívání.

Translation

Překlad

“When Jarāsandha and other kings, bows and arrows upraised, stood ready to deliver me in charity to Śiśupāla, He forcibly took me from their midst, as a lion takes its share of goats and sheep. The dust of His lotus feet is therefore the crown of unconquerable soldiers. May those lotus feet, which are the shelter of the goddess of fortune, be the object of my worship.”

„Když byli Jarāsandha a ostatní králové s pozdviženými zbraněmi připraveni darovat mě Śiśupālovi, On mě násilím unesl z jejich středu, jako si lev odnese svůj podíl koz a ovcí. Prach z Jeho lotosových nohou je proto korunou na hlavách neporazitelných bojovníků. Nechť jsou tyto lotosové nohy, útočiště bohyně štěstí, předmětem mého uctívání.“

Purport

Význam

This verse from Śrīmad-Bhāgavatam (10.83.8) was spoken by Queen Rukmiṇī.

Tento verš ze Śrīmad-Bhāgavatamu (10.83.8) vyslovila královna Rukmiṇī.