Skip to main content

Texts 69-70

Texts 69-70

Text

Texto

tāṅ-sabāra kathā rahu, — śrīmatī rādhikā
sabā haite sakalāṁśe parama-adhikā
tāṅ-sabāra kathā rahu, — śrīmatī rādhikā
sabā haite sakalāṁśe parama-adhikā
teṅho yāṅra dāsī haiñā sevena caraṇa
yāṅra prema-guṇe kṛṣṇa baddha anukṣaṇa
teṅho yāṅra dāsī haiñā sevena caraṇa
yāṅra prema-guṇe kṛṣṇa baddha anukṣaṇa

Synonyms

Palabra por palabra

tāṅ-sabāra — of the gopīs; kathā — talk; rahu — let alone; śrīmatī rādhikā — Śrīmatī Rādhārāṇī; sabā haite — than all of them; sakala-aṁśe — in every respect; parama-adhikā — highly elevated; teṅho — She also; yāṅra — whose; dāsī — maidservant; haiñā — becoming; sevena — worships; caraṇa — the lotus feet; yāṅra — whose; prema-guṇe — because of loving attributes; kṛṣṇa — Lord Kṛṣṇa; baddha — obliged; anukṣaṇa — always.

tāṅ-sabāra—de las gopīs; kathā—hablar; rahu—deja solo; śrīmatī rādhikā—Śrīmatī Rādhārāṇī; sabā haite—que todas ellas; sakala-aṁśe—en todo aspecto; parama-adhikā—muy elevada; teṅho—Ella también; yāṅra—cuya; dāsī—sirvienta; haiñā—volviéndose; sevena—adora; caraṇa—los pies de loto; yāṅra—cuyos; prema-guṇe—debido a atributos de amor; kṛṣṇa—Śrī Kṛṣṇa; baddha—agradecido; anukṣaṇa—siempre.

Translation

Traducción

What to speak of the other gopīs, even Śrī Rādhikā, who in every respect is the most elevated of them all and who has bound Śrī Kṛṣṇa forever by Her loving attributes, serves His feet as His maidservant.

¡Qué decir de las demás gopīs! Hasta Śrī Rādhikā , que en todo aspecto es la más elevada de todas, y que tiene atado a Kṛṣṇa para siempre con Sus atributos de amor, sirve a Sus pies como sirvienta Suya.