Text 64
ТЕКСТ 64
Text
Текст
kecit tasya mahātmanaḥ
apare hata-pāpmāno
vyajanaiḥ samavījayan
кечит тасйа маха̄тманах̣
апаре хата-па̄пма̄но
вйаджанаих̣ самавӣджайан
Synonyms
Пословный перевод
pāda-saṁvāhanam — massaging the feet; cakruḥ — performed; kecit — some of them; tasya — of Lord Kṛṣṇa; mahā-ātmanaḥ — of the Supreme Personality of Godhead; apare — others; hata — destroyed; pāpmānaḥ — whose resultant actions of sinful life; vyajanaiḥ — with hand-held fans; samavījayan — fanned very pleasingly.
па̄да-сам̇ва̄ханам — растирание стоп; чакрух̣ — совершали; кечит — некоторые; тасйа — Его (Господа Кришны); маха̄-а̄тманах̣ — Верховной Личности Бога; апаре — другие; хата — уничтожены; па̄пма̄нах̣ — те, последствия чьей греховной жизни; вйаджанаих̣ — веерами; самавӣджайан — приятно обмахивающие.
Translation
Перевод
“Some of the friends of Śrī Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, massaged His feet, and others whose sinful reactions had been destroyed fanned Him with hand-held fans.”
«Одни друзья Шри Кришны, Верховной Личности Бога, растирали Ему стопы, а другие, свободные даже от тени греха, обмахивали Его веерами».
Purport
Комментарий
This verse, quoted from Śrīmad-Bhāgavatam (10.15.17), describes how Lord Kṛṣṇa and Lord Balarāma were playing with the cowherd boys after killing Dhenukāsura in Tālavana.
В этом стихе из «Бхагаватам» (10.15.17) рассказывается об играх Господа Кришны и Господа Баларамы с друзьями-пастушками в Талаване после победы над Дхенукасурой.