Skip to main content

Text 111

Text 111

Text

Verš

avatāra-gaṇera bhakta-bhāve adhikāra
bhakta-bhāva haite adhika sukha nāhi āra
avatāra-gaṇera bhakta-bhāve adhikāra
bhakta-bhāva haite adhika sukha nāhi āra

Synonyms

Synonyma

avatāra-gaṇera — of all the incarnations; bhakta-bhāve — in the emotion of a devotee; adhikāra — there is the right; bhakta-bhāva — the emotion of being a devotee; haite — than; adhika — greater; sukha — happiness; nāhi — not; āra — any other.

avatāra-gaṇera — všech inkarnací; bhakta-bhāve — v náladě oddaného; adhikāra — je právo; bhakta-bhāva — nálada oddanosti; haite — než; adhika — větší; sukha — štěstí; nāhi — ne; āra — jakékoliv jiné.

Translation

Překlad

All the incarnations are entitled to the emotions of devotees. There is no higher bliss than this.

Všechny inkarnace mají nárok na nálady oddanosti. Větší blaženost neexistuje.

Purport

Význam

All the different incarnations of Lord Viṣṇu have the right to play the roles of servitors of Lord Kṛṣṇa by descending as devotees. When an incarnation gives up the understanding of His Godhood and plays the part of a servitor, He enjoys a greater taste of transcendental mellows than when He plays the part of the Supreme Personality of Godhead.

Všechny inkarnace Pána Viṣṇua mají právo hrát role služebníků Pána Kṛṣṇy tak, že sestoupí jako oddaní. Když se daná inkarnace vzdá pojetí své božskosti a hraje roli služebníka, užívá si větší chuti v transcendentálních náladách, než když hraje roli Nejvyšší Osobnosti Božství.