Skip to main content

Text 79

Text 79

Text

Verš

ete cāṁśa-kalāḥ puṁsaḥ
kṛṣṇas tu bhagavān svayam
indrāri-vyākulaṁ lokaṁ
mṛḍayanti yuge yuge
ete cāṁśa-kalāḥ puṁsaḥ
kṛṣṇas tu bhagavān svayam
indrāri-vyākulaṁ lokaṁ
mṛḍayanti yuge yuge

Synonyms

Synonyma

ete — all these; ca — also; aṁśa-kalāḥ — part or part of the part; puṁsaḥ — of the Supreme Person; kṛṣṇaḥ tu — but Lord Kṛṣṇa; bhagavān — the original Personality of Godhead; svayam — Himself; indra-ari — the demons; vyākulam — disturbed; lokam — all the planets; mṛḍayanti — makes them happy; yuge yuge — in different millenniums.

ete — všechny tyto; ca — také; aṁśa-kalāḥ — část nebo část části; puṁsaḥ — Nejvyšší Osoby; kṛṣṇaḥ tu — ale Pán Kṛṣṇa; bhagavān — původní Osobnost Božství; svayam — On sám; indra-ari — démony; vyākulam — ohrožovány; lokam — všechny planety; mṛḍayanti — učiní šťastnými; yuge yuge — v různých věcích.

Translation

Překlad

“All these incarnations of Godhead are either plenary portions or parts of the plenary portions of the puruṣa-avatāras. But Kṛṣṇa is the Supreme Personality of Godhead Himself. In every age He protects the world through His different features when the world is disturbed by the enemies of Indra.”

„Všechny tyto inkarnace Boha jsou buď úplné části, nebo části úplných částí puruṣa-avatārů. Kṛṣṇa je však samotná Nejvyšší Osobnost Božství. V každém věku, když je tento svět sužován Indrovými nepřáteli, jej Kṛṣṇa ve svých různých podobách chrání.“

Purport

Význam

This quotation is from Śrīmad-Bhāgavatam (1.3.28).

Tento citát je ze Śrīmad-Bhāgavatamu (1.3.28).