Skip to main content

Text 76

Text 76

Text

Verš

garbhoda-kṣīroda-śāyī doṅhe ‘puruṣa’ nāma
sei dui, yāṅra aṁśa, — viṣṇu, viśva-dhāma
garbhoda-kṣīroda-śāyī doṅhe ‘puruṣa’ nāma
sei dui, yāṅra aṁśa, — viṣṇu, viśva-dhāma

Synonyms

Synonyma

garbha-uda — in the ocean known as Garbhodaka within the universe; kṣīra-uda-śāyī — one who lies in the ocean of milk; doṅhe — both of Them; puruṣa nāma — known as puruṣa, Lord Viṣṇu; sei — those; dui — two; yāṅra aṁśa — whose plenary portions; viṣṇu viśva-dhāma — Lord Viṣṇu, the abode of the total universes.

garbha-uda — v oceánu Garbhodaka, který se nachází ve vesmíru; kṣīra-uda-śāyī — ten, kdo leží v oceánu mléka; doṅhe — oba; puruṣa nāma — známí jako puruṣa, Pán Viṣṇu; sei — tito; dui — dva; yāṅra aṁśa — jehož úplné části; viṣṇu viśva-dhāma — Pán Viṣṇu, sídlo všech vesmírů.

Translation

Překlad

Garbhodaśāyī and Kṣīrodaśāyī are both called puruṣas. They are plenary portions of Kāraṇodaśāyī Viṣṇu, the first puruṣa, who is the abode of all the universes.

Garbhodaśāyī i Kṣīrodaśāyī se nazývají puruṣové. Jsou úplnými částmi Kāraṇodaśāyī Viṣṇua, prvního puruṣi, sídla všech vesmírů.

Purport

Význam

The symptoms of the puruṣa are described in the Laghu-bhāgavatāmṛta. While describing the incarnations of the Supreme Personality of Godhead, the author has quoted from the Viṣṇu Purāṇa (6.8.59), where it is said, “Let me offer my respectful obeisances unto Puruṣottama, Lord Kṛṣṇa, who is always free from the contamination of the six material dualities; whose plenary expansion, Mahā-Viṣṇu, glances over matter to create the cosmic manifestation; who expands Himself in various transcendental forms, all of which are one and the same; who is the master of all living entities; who is always free and liberated from the contamination of material energy; and who, when He appears in this material world, seems one of us, although He has an eternally spiritual, blissful, transcendental form.” In summarizing this statement, Rūpa Gosvāmī has concluded that the plenary expansion of the Supreme Personality of Godhead who acts in cooperation with the material energy is called the puruṣa.

Znaky puruṣi popisuje Laghu-bhāgavatāmṛta. Autor při popisování inkarnací Nejvyšší Osobnosti Božství cituje z Viṣṇu Purāṇy (6.8.59), kde je řečeno: „S úctou se klaním Puruṣottamovi, Pánu Kṛṣṇovi, který není nikdy znečištěn šesti hmotnými dualitami; jehož úplná expanze Mahā-Viṣṇu tvoří pohledem na hmotu vesmírný projev; který se expanduje do různých navzájem rovnocenných transcendentálních podob; který je Pánem všech živých bytostí; který je vždy svobodný a neznečištěný hmotnou energií a který, když se zjeví v tomto světě, vypadá jako jeden z nás, přestože je Jeho podoba věčně duchovní, blažená a transcendentální.“ Rūpa Gosvāmī tento výrok shrnuje prohlášením, že úplná expanze Nejvyšší Osobnosti Božství jednající ve spolupráci s hmotnou energií se nazývá puruṣa.