Skip to main content

Text 72

Text 72

Text

Texto

kvāhaṁ tamo-mahad-ahaṁ-kha-carāgni-vār-bhū-
saṁveṣṭitāṇḍa-ghaṭa-sapta-vitasti-kāyaḥ
kvedṛg-vidhāvigaṇitāṇḍa-parāṇu-caryā-
vātādhva-roma-vivarasya ca te mahitvam
kvāhaṁ tamo-mahad-ahaṁ-kha-carāgni-vār-bhū-
saṁveṣṭitāṇḍa-ghaṭa-sapta-vitasti-kāyaḥ
kvedṛg-vidhāvigaṇitāṇḍa-parāṇu-caryā-
vātādhva-roma-vivarasya ca te mahitvam

Synonyms

Palabra por palabra

kva — where; aham — I; tamaḥ — material nature; mahat — the total material energy; aham — false ego; kha — ether; cara — air; agni — fire; vāḥ — water; bhū — earth; saṁveṣṭita — surrounded by; aṇḍa-ghaṭa — a potlike universe; sapta-vitasti — seven vitastis; kāyaḥ — body; kva — where; īdṛk — such; vidha — like; avigaṇita — unlimited; aṇḍa — universes; para-aṇu-caryā — moving like the atomic dust; vāta-adhva — air holes; roma — of hair on the body; vivarasya — of the holes; ca — also; te — Your; mahitvam — greatness.

kva—dónde; aham—yo; tamaḥ—naturaleza material; mahat—la energía material total; aham—ego falso; kha—éter; cara—aire; agni—fuego; vāḥ—agua; bhū—tierra; saṁveṣṭita—rodeado por; aṇḍa-ghaṭa—un universo semejante a un cántaro; sapta-vitasti—siete vitastis; kāyaḥ—cuerpo; kva—dónde; īdṛk—tal; vidha—como; avigaṇita—ilimitado; aṇḍa—universos; para-aṇu-caryā—moviéndose como el polvo atómico; vāta-adhva—cavidades de aire; roma—del vello del cuerpo; vivarasya—de los agujeros; ca—también; te—Tu; mahitvam—grandeza.

Translation

Traducción

“Where am I, a small creature of seven spans the measure of my own hand? I am enclosed in the universe composed of material nature, the total material energy, false ego, ether, air, water and earth. And what is Your glory? Unlimited universes pass through the pores of Your body just like particles of dust passing through the opening of a window.”

«¿Dónde estoy yo, pequeña criatura que mide siete palmos de mi propia mano? Estoy encerrado en el universo que se compone de naturaleza material, la energía material total, ego falso, éter, aire, agua y tierra. ¿Y cuál es Tu gloria? Ilimitados universos pasan por los poros de Tu cuerpo como partículas de polvo que pasan por las juntas de una ventana.»

Purport

Significado

When Lord Brahmā, after having stolen all Kṛṣṇa’s calves and cowherd boys, returned and saw that the calves and boys were still roaming with Kṛṣṇa, he offered this prayer (Bhāg. 10.14.11) in his defeat. A conditioned soul, even one so great as Brahmā, who manages the affairs of the entire universe, cannot compare to the Personality of Godhead, for He can produce numberless universes simply by the spiritual rays emanating from the pores of His body. Material scientists should take lessons from the utterances of Śrī Brahmā regarding our insignificance in comparison to God. In these prayers of Brahmā there is much to learn for those who are falsely puffed up by the accumulation of power.

Cuando el Señor Brahmā, después de haber robado todos los terneros y los pastorcillos de Kṛṣṇa, volvió y vio que los terneros y los muchachos seguían paseando con Kṛṣṇa, ofreció esta oración (Bhāg. 10.14.11) al verse derrotado. Un alma condicionada, aunque sea tan excelsa como Brahmā, que organiza el universo entero, no puede compararse a la Personalidad de Dios, porque Él puede producir innumerables universos tan sólo con los rayos espirituales que emanan de los poros de Su cuerpo. Los científicos materialistas deberían aprender la lección de lo que dice el Señor Brahmā sobre nuestra insignificancia en comparación con Dios. En estas oraciones de Brahmā hay mucho que aprender para aquellos que están falsamente henchidos de orgullo por la acumulación de poder.