Text 204
ТЕКСТ 204
Text
Текст
yāṅhā haite pāinu śrī-rādhā-govinda
йа̄н̇ха̄ хаите па̄ину ш́рӣ-ра̄дха̄-говинда
Synonyms
Пословный перевод
Translation
Перевод
All glory, all glory to the lotus feet of Lord Nityānanda, by whose mercy I have attained Śrī Rādhā-Govinda!
Слава, слава лотосным стопам Господа Нитьянанды, по чьей милости я обрел Шри Радху-Говинду.
Purport
Комментарий
Śrīla Narottama dāsa Ṭhākura, who is famous for his poetic composition known as Prārthanā, has lamented in one of his prayers, “When will Lord Nityānanda be merciful upon me so that I will forget all material desires?” Śrīla Narottama dāsa Ṭhākura confirms that unless one is freed from material desires to satisfy the needs of the body and senses, one cannot understand the transcendental abode of Lord Kṛṣṇa, Vṛndāvana. He also confirms that one cannot understand the loving affairs of Rādhā and Kṛṣṇa without going through the direction of the six Gosvāmīs. In another verse Narottama dāsa Ṭhākura has stated that without the causeless mercy of Nityānanda Prabhu, one cannot enter into the affairs of Rādhā and Kṛṣṇa.
Шрила Нароттама дас Тхакур, прославленный автор поэтического сборника под названием «Прартхана», сокрушается в одной из своих молитв: «Когда же Господь Нитьянанда явит мне Свою милость и я забуду о материальных желаниях?» Шрила Нароттама дас Тхакур утверждает, что, не избавившись от материальных желаний, направленных на удовлетворение потребностей тела и чувств, невозможно постичь божественную обитель Господа Кришны, Вриндаван. Он также говорит, что невозможно понять любовные отношения Радхи и Кришны, если не следовать наставлениям шестерых Госвами. В другом стихе Нароттама дас Тхакур утверждает, что проникнуть в тайну любовных отношений Радхи и Кришны можно только по беспричинной милости Нитьянанды Прабху.