Skip to main content

Text 204

Text 204

Text

Verš

jaya jaya nityānanda-caraṇāravinda
yāṅhā haite pāinu śrī-rādhā-govinda
jaya jaya nityānanda-caraṇāravinda
yāṅhā haite pāinu śrī-rādhā-govinda

Synonyms

Synonyma

jaya jaya — all glories to; nityānanda — of Lord Nityānanda; caraṇa-aravinda — the lotus feet; yāṅhā haite — from whom; pāinu — I got; śrī-rādhā-govinda — the shelter of Śrī Rādhā and Govinda.

jaya jaya — sláva; nityānanda — Pána Nityānandy; caraṇa-aravinda — lotosovým nohám; yāṅhā haite — od něhož; pāinu — jsem získal; śrī-rādhā- govinda — útočiště u Śrī Rādhy a Govindy.

Translation

Překlad

All glory, all glory to the lotus feet of Lord Nityānanda, by whose mercy I have attained Śrī Rādhā-Govinda!

Sláva, sláva lotosovým nohám Pána Nityānandy, jehož milostí jsem dospěl ke Śrī Rādě a Govindovi!

Purport

Význam

Śrīla Narottama dāsa Ṭhākura, who is famous for his poetic composition known as Prārthanā, has lamented in one of his prayers, “When will Lord Nityānanda be merciful upon me so that I will forget all material desires?” Śrīla Narottama dāsa Ṭhākura confirms that unless one is freed from material desires to satisfy the needs of the body and senses, one cannot understand the transcendental abode of Lord Kṛṣṇa, Vṛndāvana. He also confirms that one cannot understand the loving affairs of Rādhā and Kṛṣṇa without going through the direction of the six Gosvāmīs. In another verse Narottama dāsa Ṭhākura has stated that without the causeless mercy of Nityānanda Prabhu, one cannot enter into the affairs of Rādhā and Kṛṣṇa.

Śrīla Narottama dāsa Ṭhākura, známý díky své básnické sbírce zvané Prārthanā, v jedné ze svých modliteb naříká: „Kdy mi dá Pán Nityānanda svoji milost, a já zapomenu na všechny světské touhy?“ Śrīla Narottama dāsa Ṭhākura potvrzuje, že dokud člověk není osvobozen od světských tužeb po uspokojování tělesných a smyslových požadavků, nemůže porozumět Vrindávanu, transcendentálnímu sídlu Pána Kṛṣṇy. Dále také potvrzuje, že pokud neprojdeme průpravou od šesti Gosvāmīch, nemůžeme porozumět milostným vztahům Rādhy a Kṛṣṇy. V jiném verši Narottama dāsa Ṭhākura řekl, že do vztahů Rādhy a Kṛṣṇy nelze proniknout bez bezpříčinné milosti Nityānandy Prabhua.