Skip to main content

Text 202

ТЕКСТ 202

Text

Текст

yāṅhā haite pāinu raghunātha-mahāśaya
yāṅhā haite pāinu śrī-svarūpa-āśraya
йа̄н̇ха̄ хаите па̄ину рагхуна̄тха-маха̄ш́айа
йа̄н̇ха̄ хаите па̄ину ш́рӣ-сварӯпа-а̄ш́райа

Synonyms

Пословный перевод

yāṅhā haite — from whom; pāinu — I got; raghunātha-mahā-āśaya — the shelter of Raghunātha dāsa Gosvāmī; yāṅhā haite — from whom; pāinu — I got; śrī-svarūpa-āśraya — shelter at the feet of Svarūpa Dāmodara Gosvāmī.

йа̄н̇ха̄ хаите — от которого; па̄ину — получил; рагхуна̄тха-маха̄-а̄ш́айа — прибежище у Рагхунатхи даса Госвами; йа̄н̇ха̄ хаите — от которого; па̄ину — получил; ш́рӣ-сварӯпа-а̄ш́райа — прибежище у стоп Сварупы Дамодары Госвами.

Translation

Перевод

By His mercy I have attained the shelter of the great personality Śrī Raghunātha dāsa Gosvāmī, and by His mercy I have found the refuge of Śrī Svarūpa Dāmodara.

По Его милости я нашел прибежище у великого Рагхунатхи даса Госвами и по Его же милости нашел приют у лотосных стоп Шри Сварупы Дамодары.

Purport

Комментарий

Anyone desiring to become expert in the service of Śrī Śrī Rādhā and Kṛṣṇa should always aspire to be under the guidance of Svarūpa Dāmodara Gosvāmī, Rūpa Gosvāmī, Sanātana Gosvāmī and Raghunātha dāsa Gosvāmī. To come under the protection of the Gosvāmīs, one must get the mercy and grace of Nityānanda Prabhu. The author has tried to explain this fact in these two verses.

Любой, кто хочет достичь высот в служении Шри Шри Радхе и Кришне, должен всегда следовать наставлениям Сварупы Дамодары Госвами, Рупы Госвами, Санатаны Госвами и Рагхунатхи даса Госвами. Но, чтобы обрести покровительство этих Госвами, нужно снискать милость Нитьянанды Прабху. Автор объясняет это в приведенных двух стихах.