Skip to main content

Text 155

Text 155

Text

Texto

rāmādi-mūrtiṣu kalā-niyamena tiṣṭhan
nānāvatāram akarod bhuvaneṣu kintu
kṛṣṇaḥ svayaṁ samabhavat paramaḥ pumān yo
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
rāmādi-mūrtiṣu kalā-niyamena tiṣṭhan
nānāvatāram akarod bhuvaneṣu kintu
kṛṣṇaḥ svayaṁ samabhavat paramaḥ pumān yo
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

Synonyms

Palabra por palabra

rāma-ādi — the incarnation of Lord Rāma, etc.; mūrtiṣu — in different forms; kalā-niyamena — by the order of plenary portions; tiṣṭhan — existing; nānā — various; avatāram — incarnations; akarot — executed; bhuvaneṣu — within the worlds; kintu — but; kṛṣṇaḥ — Lord Kṛṣṇa; svayam — personally; samabhavat — appeared; paramaḥ — the supreme; pumān — person; yaḥ — who; govindam — unto Lord Govinda; ādi-puruṣam — the original person; tam — unto Him; aham — I; bhajāmi — offer obeisances.

rāma-ādi—la encarnación del Señor Rāma, etc.; mūrtiṣu—en formas diversas; kalā-niyamena—por la orden de porciones plenarias; tiṣṭhan—existiendo; nānā—diversas; avatāram—encarnaciones; akarot—ejecutaron; bhuvaneṣu—en los mundos; kintu—pero; kṛṣṇaḥ—Śrī Kṛṣṇa; svayam—personalmente; samabhavat—adorno; paramaḥ—el supremo; pumān—persona; yaḥ—quien; govindam—Śrī Govinda; ādi-puruṣam—la persona original; tam—a Él; aham—yo; bhajāmi—ofrezco reverencias.

Translation

Traducción

“I worship Govinda, the primeval Lord, who by His various plenary portions appears in the world in different forms and incarnations such as Lord Rāma, but who personally appears in His supreme original form as Lord Kṛṣṇa.”

«Yo adoro a Govinda, el Señor primigenio, que mediante Sus diversas porciones plenarias desciende al mundo en diferentes formas y encarnaciones, tales como el Señor Rāma, pero que adviene personalmente en Su forma suprema original como Śrī Kṛṣṇa.»

Purport

Significado

This is a quotation from Brahma-saṁhitā (5.39).

Ésta es una cita de la Brahma-saṁhitā (5.39).