Skip to main content

Text 86

ТЕКСТ 86

Text

Текст

kimvā, prema-rasa-maya kṛṣṇera svarūpa
tāṅra śakti tāṅra saha haya eka-rūpa
кимва̄, према-расамайа кр̣шн̣ера сварӯпа
та̄н̇ра ш́акти та̄н̇ра саха хайа эка-рӯпа

Synonyms

Пословный перевод

kimvā — or; prema-rasa — the mellows of love; maya — made of; kṛṣṇera — of Lord Kṛṣṇa; svarūpa — the real nature; tāṅra — of Him; śakti — the energy; tāṅra saha — with Him; haya — there is; eka-rūpa — oneness.

кимва̄ — либо; према-раса — рас любви; майа — состоящая из; кр̣шн̣ера — Господа Кришны; сва-рӯпа — истинная природа; та̄н̇ра — Его; ш́акти — энергия; та̄н̇ра саха — с Ним; хайа — есть; эка-рӯпа — единство.

Translation

Перевод

Or “kṛṣṇa-mayī” means that She is identical with Lord Kṛṣṇa, for She embodies the mellows of love. The energy of Lord Kṛṣṇa is identical with Him.

Слово кр̣шн̣а-майӣ может также означать, что Она едина с Господом Кришной, ибо воплощает в Себе расы любви. Энергия Шри Кришны неотлична от Него.

Purport

Комментарий

Kṛṣṇa-mayī has two different imports. First, a person who always thinks of Kṛṣṇa both within and without and who always remembers only Kṛṣṇa, wherever he goes or whatever he sees, is called kṛṣṇa-mayī. Also, since Kṛṣṇa’s personality is full of love, His loving potency, Rādhārāṇī, being nondifferent from Him, is called kṛṣṇa-mayī.

Слово кр̣шн̣а-майӣ имеет два значения. Во-первых, этим словом называют того, кто всегда мысленно видит Кришну как внутри себя, так и снаружи и кто неизменно помнит о Нем. Кроме того, поскольку Кришна исполнен любви, энергию Его любви, Радхарани, именуют кр̣шн̣а-майӣ как неотличную от Него.