Text 83
Text 83
Text
Verš
rādhikā para-devatā
sarva-lakṣmī-mayī sarva-
kāntiḥ sammohinī parā
rādhikā para-devatā
sarva-lakṣmī-mayī sarva-
kāntiḥ sammohinī parā
Synonyms
Synonyma
devī — who shines brilliantly; kṛṣṇa-mayī — nondifferent from Lord Kṛṣṇa; proktā — called; rādhikā — Śrīmatī Rādhārāṇī; para-devatā — most worshipable; sarva-lakṣmī-mayī — presiding over all the goddesses of fortune; sarva-kāntiḥ — in whom all splendor exists; sammohinī — whose character completely bewilders Lord Kṛṣṇa; parā — the superior energy.
devī — která skvostně září; kṛṣṇa-mayī — která se neliší od Pána Kṛṣṇy; proktā — zvaná; rādhikā — Śrīmatī Rādhārāṇī; para-devatā — hodná nejvyššího uctívání; sarva-lakṣmī-mayī — vládnoucí všem bohyním štěstí; sarva-kāntiḥ — ta, v níž se nachází veškerá nádhera; sammohinī — jejíž povaha úplně mate Pána Kṛṣṇu; parā — vyšší energie.
Translation
Překlad
“The transcendental goddess Śrīmatī Rādhārāṇī is the direct counterpart of Lord Śrī Kṛṣṇa. She is the central figure for all the goddesses of fortune. She possesses all the attractiveness to attract the all-attractive Personality of Godhead. She is the primeval internal potency of the Lord.”
„Transcendentální bohyně Śrīmatī Rādhārāṇī je přímým protějškem Pána Śrī Kṛṣṇy. Ze všech bohyní štěstí je ústřední postavou. Vlastní veškerou přitažlivost, aby mohla přitahovat i samotnou nejpřitažlivější Osobnost Božství. Je to Pánova původní vnitřní energie.“
Purport
Význam
This text is from the Bṛhad-gautamīya-tantra.
Tento verš je z Bṛhad-gautamīya-tantry.